Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 17:4
KJV
|
And in that day it shall come to pass, [that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
|
KJVP
|
And in that H1931 day H3117 it shall come to pass, H1961 [that] the glory H3519 of Jacob H3290 shall be made thin, H1809 and the fatness H4924 of his flesh H1320 shall wax lean. H7329
|
YLT
|
And it hath come to pass, in that day, Wax poor doth the honour of Jacob, And the fatness of his flesh doth wax lean.
|
ASV
|
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
|
WEB
|
It shall happen in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
|
ESV
|
And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
|
RV
|
And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.
|
RSV
|
And in that day the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean.
|
NLT
|
"In that day Israel's glory will grow dim; its robust body will waste away.
|
NET
|
"At that time Jacob's splendor will be greatly diminished, and he will become skin and bones.
|
ERVEN
|
"At that time Jacob's wealth will all be gone. Yes, Israel will be like a sick man who has become weak and thin.
|
TOV
|
அக்காலத்திலே யாக்கோபின் மகிமை குறைந்துபோகும், அவனுடைய கொழுத்த தேகம் மெலிந்துபோகும்.
|
ERVTA
|
அந்தக் காலத்தில், யாக்கோபின் (இஸ்ரவேல்) செல்வம் அனைத்தும் போய்விடும். யாக்கோபு நோய்வாய்ப்பட்டதினால் பெலவீனமும் மெலிவும் கொண்ட மனிதனைப் போலாவான்.
|
MHB
|
וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS יִדַּל H1809 כְּבוֹד H3519 יַעֲקֹב H3290 וּמִשְׁמַן H4924 בְּשָׂרוֹ H1320 CMS-3MS יֵרָזֶֽה H7329 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִדַּל כְּבוֹד יַעֲקֹב וּמִשְׁמַן בְּשָׂרוֹ יֵרָזֶה ׃
|
ALEP
|
ד והיה ביום ההוא ידל כבוד יעקב ומשמן בשרו ירזה
|
WLC
|
וְהָיָה בַּיֹּום הַהוּא יִדַּל כְּבֹוד יַעֲקֹב וּמִשְׁמַן בְּשָׂרֹו יֵרָזֶה׃
|
LXXRP
|
εσται G1510 V-FMI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF εκλειψις N-NSF της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF ιακωβ G2384 N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN πιονα A-APN της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF αυτου G846 D-GSM σεισθησεται G4579 V-FPI-3S
|
MOV
|
അന്നാളിൽ യാക്കോബിന്റെ മഹത്വം ക്ഷയിക്കും; അവന്റെ ദേഹപുഷ്ടി മെലിഞ്ഞു പോകും.
|
HOV
|
और उस समय याकूब का वैभव घट जाएगा, और उसकी मोटी देह दुबली हो जाएगी।
|
TEV
|
ఆ దినమున యాకోబుయొక్క ప్రభావము క్షీణించి పోవును వాని క్రొవ్విన శరీరము కృశించిపోవును
|
ERVTE
|
ఆ సమయంలో యాకోబు (ఇశ్రాయేలు) ఐశ్వర్యం అంతాపోతుంది. వ్యాధి మూలంగా చాలా బరువు తగ్గిపోయినమని షిలా యాకోబు ఉంటాడు.
|
KNV
|
ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಆಗುವದೇನಂದರೆ--ಯಾಕೋ ಬಿನ ವೈಭವ ತಗ್ಗುವದು; ಅದರ ಮಾಂಸದ ಕೊಬ್ಬು ಕರಗಿಸಲ್ಪಡುವದು.
|
ERVKN
|
“ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾಕೋಬಿನ ಸಂಪತ್ತೆಲ್ಲಾ ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯಲ್ಪಡುವದು. ಯಾಕೋಬನು ರೋಗಗ್ರಸ್ಥನಾದವನಂತೆ ಬಲಹೀನನಾಗಿಯೂ ತೆಳುವಾಗಿಯೂ ಇರುವನು.
|
GUV
|
“તે દિવસે ઇસ્રાએલમાંથી યાકૂબની જાહોજલાલી જતી રહેશે અને ગરીબી આવી પડશે અને તેની સમૃદ્ધિ ઓસરી જશે,
|
PAV
|
ਓਸ ਦਿਨ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਘਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਮੁਟਿਆਈ ਪਤਲੀ ਪੈ ਜਾਵੇਗੀ
|
URV
|
اور اس وقت یوں ہو گا کہ یعقوب کی حشمت گھٹ جائیگی اوراسکا چربی داربدن دُبلا ہو جائیگا۔
|
BNV
|
যাকোবের সমস্ত মহিমা অবদমিত হবে| তার সমৃদ্ধি ক্ষয়লাভ করবে|
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରେ ଯାକୁବର ଗୌରବ ଲୋପ ପାଇବ। ଯାକୁବର ସ୍ଥୁଳତା ହ୍ରାସ ପାଇବ ଓ ସେ ଦୁର୍ବଳ ଓ କ୍ଷୀଣ ଦଖାୟିବେ।
|
MRV
|
त्या वेळी याकोबाची (इस्राएलची) सर्व संपत्ती नष्ट होईल. आजारी माणसाप्रमाणे याकोब दुबळा व बारीक होईल.
|