Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 17:2
KJV
|
The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.
|
KJVP
|
The cities H5892 of Aroer H6177 [are] forsaken: H5800 they shall be H1961 for flocks, H5739 which shall lie down, H7257 and none H369 shall make [them] afraid. H2729
|
YLT
|
Forsaken are the cities of Aroer, For droves they are, and they have lain down, And there is none troubling.
|
ASV
|
The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
WEB
|
The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
ESV
|
The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
|
RV
|
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
|
RSV
|
Her cities will be deserted for ever; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.
|
NLT
|
The towns of Aroer will be deserted. Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed, with no one to chase them away.
|
NET
|
The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.
|
ERVEN
|
People will leave the cities of Aroer. Flocks of sheep will wander freely in those empty towns; there will be no one to bother them.
|
TOV
|
ஆரோவேரின் பட்டணங்கள் பாழாய் விடப்பட்டு, மந்தைகளின் வெளியாயிருக்கும்; மிரட்டுவாரில்லாமல் அவைகள் அங்கே படுத்துக்கொள்ளும்.
|
ERVTA
|
ஆரோவேரின் நகரங்களைவிட்டு ஜனங்கள் விலகுவார்கள். காலியான அந்தப் பட்டணங்களில் ஆட்டு மந்தைகள் சுதந்திரமாகத் திரியும். அவற்றைத் தொந்தரவு செய்ய அங்கே யாரும் இருக்கமாட்டார்கள்.
|
MHB
|
עֲזֻבוֹת H5800 עָרֵי H5892 עֲרֹעֵר H6177 לַעֲדָרִים H5739 תִּֽהְיֶינָה H1961 וְרָבְצוּ H7257 וְאֵין H369 W-NPAR מַחֲרִֽיד H2729 ׃ EPUN
|
BHS
|
עֲזֻבוֹת עָרֵי עֲרֹעֵר לַעֲדָרִים תִּהְיֶינָה וְרָבְצוּ וְאֵין מַחֲרִיד ׃
|
ALEP
|
ב עזבות ערי ערער לעדרים תהיינה ורבצו ואין מחריד
|
WLC
|
עֲזֻבֹות עָרֵי עֲרֹעֵר לַעֲדָרִים תִּהְיֶינָה וְרָבְצוּ וְאֵין מַחֲרִיד׃
|
LXXRP
|
καταλελειμμενη G2641 V-RMPNS εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM εις G1519 PREP κοιτην G2845 N-ASF ποιμνιων G4168 N-GPN και G2532 CONJ αναπαυσιν G372 N-ASF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM διωκων G1377 V-PAPNS
|
MOV
|
അരോവേർപട്ടണങ്ങൾ നിർജ്ജനമായിരിക്കുന്നു; അവ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങൾക്കു ആയിരിക്കും; ആരും പേടിപ്പിക്കാതെ അവ അവിടെ മേഞ്ഞുകിടക്കും.
|
HOV
|
अरोएर के नगर निर्जन हो जाएंगे, वे पशुओं के झुण्ड़ोंकी चराई बनेंगे; पशु उन में बैठेंगे और उनका कोई भगाने वाला न होगा।
|
TEV
|
దమస్కు పట్టణము కాకపోవలసివచ్చెను అది పాడై దిబ్బగానగును అరోయేరు పట్టణములు నిర్మానుష్యములగును అవి గొఱ్ఱల మందలు మేయు తావులగును ఎవడును వాటిని బెదరింపకుండ మందలు అచ్చట పండుకొనును.
|
ERVTE
|
ప్రజలు అరోయేరు పట్టణాలు విడిచి పెట్టేస్తారు. ఆ ఖాళీ పట్టణాల్లో గొర్రెల మందలు విచ్చలవిడిగా తిరుగుతాయి. వాటిని పట్టించుకొనే వాడు ఎవ్వడూ ఉండడు.
|
KNV
|
ಆರೋಯೇರಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳು ತಳ್ಳಿಹಾಕ ಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಅವು ಯಾರ ಹೆದರಿಕೆಯೂ ಇಲ್ಲದೆ ಅಲ್ಲಿ ಮಲಗುವ ಮಂದೆಗಳಿಗೆ ಸ್ಥಳವಾಗುವದು.
|
ERVKN
|
ಅರೋಯೇರ್ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ನಗರಗಳನ್ನು ಜನರು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವರು. ಆ ಪಾಳುಬಿದ್ದ ನಗರಗಳಲ್ಲಿ ಕುರಿಮಂದೆಗಳು ತಿರುಗಾಡುವವು. ಅವುಗಳಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಲು ಯಾರೂ ಇರುವದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
અરામના નગરો કાયમને માટે ઉજ્જડ બની જશે, ત્યાં ઘેટાં -બકરાંનાં ટોળાં નિરાંતે આવીને બેસશે, અને કોઇ તેમને હાંકી કાઢશે નહિ.
|
PAV
|
ਅਰੋਏਰ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਤਿਆਗੇ ਜਾਣਗੇ, ਓਹ ਇੱਜੜਾ ਲਈ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਓਹ ਬੈਠਣਗੇ ਅਤੇ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਡਰਾਵੇਗਾ।
|
URV
|
عروعیر کی بستیاں ویران ہیں اور گلوں کی چراگاہیں ہوں گیس ۔ وہ وہاں بیٹھینگے اور کوئی انکے ڈرانے کو بھی وہاں نہ ہو گا۔
|
BNV
|
লোকরা অরোয়ের শহরগুলি ত্যাগ করে পালাবে| এই সব খালি শহরে মেষের পাল যেখানে সেখানে অবাধে ঘুরে বেড়াতে পারবে| তাদের বিরক্ত করা বা ভয় দেখানোর কেউ থাকবে না|
|
ORV
|
ଅରୋଯର ନଗରକୁ ଲୋକମାନେ ପରିତ୍ଯାଗ କରିବେ। ସହେି ଶୂନ୍ଯ ସହରର ମଷେବଲ ସ୍ବାଧୀନ ଭାବରେ ବିଚରଣ କରିବେ। ଭୟ ଦଖାଇବୋକୁ ସଠାେ ରେ କହେି ନ ଥିବେ।
|
MRV
|
लोक अरोएराची शहरे सोडून जातील. त्या ओसाड शहरांतून शेळ्यामेंढ्यांचे कळप मुक्तपणे हिंडतील. त्यांना हाकलायला तेथे कोणी माणूस नसेल.
|