Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 14:14
KJV
|
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
|
KJVP
|
I will ascend H5927 above H5921 the heights H1116 of the clouds; H5645 I will be like H1819 the most High. H5945
|
YLT
|
I go up above the heights of a thick cloud, I am like to the Most High.
|
ASV
|
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
|
WEB
|
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
|
ESV
|
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.'
|
RV
|
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.
|
RSV
|
I will ascend above the heights of the clouds, I will make myself like the Most High.'
|
NLT
|
I will climb to the highest heavens and be like the Most High.'
|
NET
|
I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!"
|
ERVEN
|
I will go up to the altar above the tops of the clouds. I will be like God Most High."
|
TOV
|
நான் மேகங்களுக்கு மேலாக உன்னதங்களில் ஏறுவேன்; உன்னதமானவருக்கு ஒப்பாவேன் என்றும் நீ உன் இருதயத்தில் சொன்னாயே.
|
ERVTA
|
நான், மேகங்களிலுள்ள பலிபீடத்திற்கு ஏறிப்போவேன். நான் மிக உன்னதமான தேவனைப் போல் ஆவேன்" என்று சொன்னாய்.
|
MHB
|
אֶעֱלֶה H5927 עַל H5921 PREP ־ CPUN בָּמֳתֵי H1116 CMP עָב H5645 NCS אֶדַּמֶּה H1819 לְעֶלְיֽוֹן H5945 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיוֹן ׃
|
ALEP
|
יד אעלה על במתי עב אדמה לעליון
|
WLC
|
אֶעֱלֶה עַל־בָּמֳתֵי עָב אֶדַּמֶּה לְעֶלְיֹון׃
|
LXXRP
|
αναβησομαι G305 V-FMI-1S επανω G1883 ADV των G3588 T-GPF νεφελων G3507 N-GPF εσομαι G1510 V-FMI-1S ομοιος G3664 A-NSM τω G3588 T-DSM υψιστω G5310 A-DSM
|
MOV
|
ഞാൻ മേഘോന്നതങ്ങൾക്കു മീതെ കയറും; ഞാൻ അത്യുന്നതനോടു സമനാകും” എന്നല്ലോ നീ ഹൃദയത്തിൽ പറഞ്ഞതു.
|
HOV
|
मैं मेघों से भी ऊंचे ऊंचे स्थानों के ऊपर चढूंगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो जाऊंगा।
|
TEV
|
మేఘమండలముమీది కెక్కుదును మహోన్నతునితో నన్ను సమానునిగా చేసికొందును అని నీవు మనస్సులో అనుకొంటివిగదా?
|
ERVTE
|
మేఘాల మీద నేను బలిపీఠం దగ్గరకు వెళ్తాను. నేను, మహోన్నతుడైన దేవునిలా ఉంటాను.”
|
KNV
|
ಉನ್ನತವಾದ ಮೇಘ ಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ ಏರಿ ಮಹೋನ್ನತನಿಗೆ ಸಮಾನನಾಗುತ್ತೇನೆ ಅಂದು ಕೊಂಡಿದ್ದೆಯಲ್ಲಾ;
|
ERVKN
|
ನಾನು ಉನ್ನತ ಮೇಘಮಂಡಲದ ಮೇಲೆ ಏರಿ ಉನ್ನತೋನ್ನತನಿಗೆ ಸರಿಸಮಾನನಾಗುತ್ತೇನೆ” ಎಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ.
|
GUV
|
હું વાદળોથી પણ ઉપર જઇશ અને પરાત્પર દેવ સમાન બનીશ.”
|
PAV
|
ਮੈਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀਆਂ ਉੱਚਿਆਈਆਂ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਆਪ ਨੂੰ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਜਿਹਾ ਬਣਾਵਾਂਗਾ!
|
URV
|
میں بادلوں سے بھی اوپر چڑھ جاونگا ۔ میں خدا تعالیٰ کی مانند ہونگا۔
|
BNV
|
আমি মেঘের বেদীতে উঠব| আমি পরাত্পরের তুল্য হব|”
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ମେଘମାଳାର ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳ ରେ ଉପରକୁ ଉଠିବା ଏବଂ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ତୁଲ୍ଯ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ହବୋ।'
|
MRV
|
मी मेघांवर आरोहण करून वेदीवर जाईन. मी परात्पर देवासारखा होईन.”
|