Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 10 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 10:25

KJV For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.
KJVP For H3588 yet H5750 a very H4213 little H4592 while , and the indignation H2195 shall cease, H3615 and mine anger H639 in H5921 their destruction. H8399
YLT For yet a very little, And the indignation hath been completed, And Mine anger by their wearing out.
ASV For yet a very little while, and the indignation against thee shall be accomplished, and mine anger shall be directed to his destruction.
WEB For yet a very little while, and the indignation against you shall be accomplished, and my anger shall be directed to his destruction.
ESV For in a very little while my fury will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
RV For yet a very little while, and the indignation shall be accomplished, and mine anger, in their destruction.
RSV For in a very little while my indignation will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
NLT In a little while my anger against you will end, and then my anger will rise up to destroy them."
NET For very soon my fury will subside, and my anger will be directed toward their destruction."
ERVEN But after a short time my anger will stop. I will be satisfied that Assyria has punished you enough."
TOV ஆனாலும் இன்னும் கொஞ்சக்காலத்துக்குள்ளே என் உக்கிரமும், அவர்களைச் சங்கரிக்கப்போகிறதினால் என் கோபமும் தீர்ந்துபோகும் என்று சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA ஆனால் சிறிது காலத்தில் என் கோபம் நிறுத்தப்படும். அசீரியா உங்களைப் போதுமான அளவிற்குத் தண்டித்துவிட்டது என்று நான் திருப்தி அடைவேன்" என்றார்.
MHB כִּי H3588 CONJ ־ CPUN עוֹד H5750 ADV מְעַט H4592 AMS מִזְעָר H4213 וְכָלָה H3615 זַעַם H2195 וְאַפִּי H639 עַל H5921 PREP ־ CPUN תַּבְלִיתָֽם H8399 ׃ EPUN
BHS כִּי־עוֹד מְעַט מִזְעָר וְכָלָה זַעַם וְאַפִּי עַל־תַּבְלִיתָם ׃
ALEP כה כי עוד מעט מזער וכלה זעם ואפי על תבליתם
WLC כִּי־עֹוד מְעַט מִזְעָר וְכָלָה זַעַם וְאַפִּי עַל־תַּבְלִיתָם׃
LXXRP ετι G2089 ADV γαρ G1063 PRT μικρον G3398 A-ASM και G2532 CONJ παυσεται G3973 V-FMI-3S η G3588 T-NSF οργη G3709 N-NSF ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT θυμος G2372 N-NSM μου G1473 P-GS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF βουλην G1012 N-ASF αυτων G846 D-GPM
MOV ഇനി കുറഞ്ഞോന്നു കഴിഞ്ഞിട്ടു എന്റെ ക്രോധവും അവരുടെ സംഹാരത്തോടെ എന്റെ കോപവും തിർന്നു പോകും.
HOV क्योंकि अब थोड़ी ही देर है कि मेरी जलन और क्रोध उनका सत्यानाश कर के शान्त होगा
TEV వారిని నాశనము చేయుటకు నా ఉగ్రత తిరుగును.
ERVTE అయితే కొంచెం కాలం కాగానే నా కోపం నిలిచిపోతుంది. అష్షూరు మిమ్మల్ని తగినంతగా శిక్షించిందని నేను తృప్తి పడతాను.
KNV ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, (ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಿನ) ಉಗ್ರವು ತೀರಿ ನನ್ನ ಕೋಪವು ಅವರ ನಾಶನಕ್ಕಾ ಗುವದು.
ERVKN ಆದರೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ನನ್ನ ಸಿಟ್ಟು ತಣ್ಣಗಾಗುವದು. ಅಶ್ಶೂರವು ಸಾಕಷ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿದನೆಂದು ನಾನು ತೃಪ್ತಿಗೊಳ್ಳುವೆನು.”
GUV કારણ કે થોડા જ સમયમાં મારો ક્રોધ તેમનો વિનાશ કરશે.”
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਹੁਤ ਥੋੜੇ ਚਿਰ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਗ਼ਜ਼ਬ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਕ੍ਰੋਧ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ
URV لیکن تھوڑی ہی دیر ہےکہ جوش و خروش موقوف ہو گا اور انکی ہلاکت سے میرےقہر کی تسکین ہو گی۔
BNV কিন্তু অল্প সময় পরে আমার রাগ পড়ে যাবে| মনে হবে যে অশূর তোমাদের যথেষ্ট শাস্তি দিয়েছে| তাই আর শাস্তির দরকার নেই|”
ORV ଯେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଜାଣିବେ ଯେ ଅଶୂର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବହୁ ଦଣ୍ଡ ଦଇେସାରିଛି, ସେତବେେଳେ ମାରେ କୋର୍ଧ ପ୍ରଶମିତ ହବେ।'
MRV पण थोड्या काळात माझा राग शांत होईल. अश्शूरने तुम्हाला दिलेली शिक्षा मला पुरेशी वाटेल.”
×

Alert

×