Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 10:11
KJV
|
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
|
KJVP
|
Shall I not, H3808 as H834 I have done H6213 unto Samaria H8111 and her idols, H457 so H3651 do H6213 to Jerusalem H3389 and her idols H6091 ?
|
YLT
|
Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
|
ASV
|
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
|
WEB
|
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
|
ESV
|
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
|
RV
|
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
|
RSV
|
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
|
NLT
|
So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.'"
|
NET
|
As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols."
|
ERVEN
|
I defeated Samaria and her gods. I will also defeat Jerusalem and the idols her people have made.'"
|
TOV
|
நான் சமாரியாவுக்கும், அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்ததுபோல், எருசலேமுக்கும் அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்யாமலிருப்பேனோ என்று சொல்லுகிறான்.
|
ERVTA
|
நான் சமாரியாவையும் அதிலுள்ள விக்கிரகங்களையும் தோற்கடித்தேன். நான் எருசலேமையும் அந்த ஜனங்கள் செய்த விக்கிரகங்களையும் தோற்கடிப்பேன்" என்றனர்" "என்பார்.
|
MHB
|
הֲלֹא H3808 I-NADV כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO עָשִׂיתִי H6213 VQQ1MS לְשֹׁמְרוֹן H8111 וְלֶאֱלִילֶיהָ H457 כֵּן H3651 ADV אֶעֱשֶׂה H6213 לִירוּשָׁלִַם H3389 וְלַעֲצַבֶּֽיהָ H6091 ׃ EPUN ס EPUN
|
BHS
|
הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרוֹן וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ ׃ ס
|
ALEP
|
יא הלא כאשר עשיתי לשמרון--ולאליליה כן אעשה לירושלם ולעצביה {פ}
|
WLC
|
הֲלֹא כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְשֹׁמְרֹון וְלֶאֱלִילֶיהָ כֵּן אֶעֱשֶׂה לִירוּשָׁלִַם וְלַעֲצַבֶּיהָ׃ ס
|
LXXRP
|
ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM γαρ G1063 PRT εποιησα G4160 V-AAI-1S σαμαρεια G4540 N-DSF και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM χειροποιητοις G5499 A-DPM αυτης G846 D-GSF ουτως G3778 ADV ποιησω G4160 V-FAI-1S και G2532 CONJ ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPN ειδωλοις G1497 N-DPN αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
ഞാൻ ശമർയ്യയോടും അതിലെ മിത്ഥ്യാമൂർത്തികളോടും ചെയ്തതുപോലെ ഞാൻ യെരൂശലേമിനോടും അതിലെ വിഗ്രഹങ്ങളോടും ചെയ്കയില്ലയോ?
|
HOV
|
क्या उसी प्रकार मैं यरूशलेम से और उसकी मूरतों से भी न करूं?
|
TEV
|
షోమ్రోనునకును దాని విగ్రహములకును నేను చేసి నట్లు యెరూషలేమునకును దాని విగ్రహములకును చేయక పోదునా అనెను.
|
ERVTE
|
“షోమ్రోనును, దాని విగ్రహాలను నేను ఓడించాను. యెరూషలేమును, దాని ప్రజలు తయారుచేసిన విగ్రహాలను కూడ నేను ఓడిస్తాను.”
|
KNV
|
ನಾನು ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೂ ಅದರ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೂ ಮಾಡಿದಂತೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೂ ಅದರ ವಿಗ್ರಹ ಗಳಿಗೂ ಮಾಡದೆ ಇರುವೆನೋ?
|
ERVKN
|
ನಾನು ಸಮಾರ್ಯವನ್ನೂ ಅದರ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡಿದೆ. ಈಗ ಜೆರುಸಲೇಮನ್ನೂ ಅದರ ಜನರು ಮಾಡಿರುವ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನೂ ನಾನು ನಾಶ ಮಾಡುವೆನು.’’’
|
GUV
|
તો જે રીતે સમરૂન અને ત્યાંના દેવોના જેવા હાલહવાલ કર્યા છે, તેવા હાલહવાલ શું હું યરૂશાલેમનાં અને ત્યાંની મૂર્તિઓના નહિ કરું?”‘
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਸਾਮਰਿਯਾ ਅਰ ਉਸ ਦਿਆਂ ਬੁੱਤਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ, ਤਿਵੇਂ ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਅਰ ਉਸ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰਾਂਗਾ?।।
|
URV
|
کیا جیسا میں نے سامریہ اور اس کے بتوں سے کیا ویسا ہی یروشلیم اور اسکےبتوں سے نہیں کرونگا؟ ۔
|
BNV
|
আমি শমরিয়া এবং তার মূর্ত্তিগুলির যে দশা করেছি জেরুশালেম ও তার মূর্ত্তিগুলির দশাও তাই করব|”‘
|
ORV
|
ମୁଁ ଶମରିଯା ଓ ତା'ର ପ୍ରତିମାଗୁଡ଼ିକୁ ଅଧିକାର କଲି। ସହେିପରି ମଧ୍ଯ ୟିରୁଶାଲମ୍ ଓ ତା'ର ଲୋକମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିର୍ମିତ ପ୍ରତିମାଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଁ ପରାସ୍ତ କରିବି।'
|
MRV
|
मी शोमरोनचा व तेथील मूर्तीचा पराभव केला. तसेच मी यरूशलेमचे करीन.”‘
|