Compare Bible Versions
Verse: Hebrews :14
KJV
|
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
|
KJVP
|
Are G1526 they not G3780 all G3956 ministering G3010 spirits, G4151 sent forth G649 to minister G1519 G1248 for G1223 them who shall be G3195 heirs G2816 of salvation G4991 ?
|
YLT
|
are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?
|
ASV
|
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
|
WEB
|
Aren\'t they all ministering spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
|
ESV
|
Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
|
RV
|
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
|
RSV
|
Are they not all ministering spirits sent forth to serve, for the sake of those who are to obtain salvation?
|
NLT
|
Therefore, angels are only servants-- spirits sent to care for people who will inherit salvation.
|
NET
|
Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
|
ERVEN
|
All the angels are spirits who serve God and are sent to help those who will receive salvation.
|
TOV
|
இரட்சிப்பைச் சுதந்தரிக்கப்போகிறவர்களினிமித்தமாக ஊழியஞ்செய்யும்படிக்கு அவர்களெல்லாரும் அனுப்பப்படும் பணிவிடை ஆவிகளாயிருக்கிறார்களல்லவா?
|
ERVTA
|
தேவதூதர்கள் எல்லாரும், தேவனுக்கு சேவை செய்துகொண்டிருக்கிற ஆவிகள் ஆவார்கள். இரட்சிப்பைப் பெறப் போகிறவர்களுக்கு உதவி செய்யும் பொருட்டு அவர்கள் அனுப்பப்படுகிறார்கள்.
|
GNTERP
|
ουχι PRT-I G3780 παντες A-NPM G3956 εισιν V-PXI-3P G1526 λειτουργικα A-NPN G3010 πνευματα N-NPN G4151 εις PREP G1519 διακονιαν N-ASF G1248 αποστελλομενα V-PPP-NPN G649 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 μελλοντας V-PAP-APM G3195 κληρονομειν V-PAN G2816 σωτηριαν N-ASF G4991
|
GNTWHRP
|
ουχι PRT-I G3780 παντες A-NPM G3956 εισιν V-PXI-3P G1526 λειτουργικα A-NPN G3010 πνευματα N-NPN G4151 εις PREP G1519 διακονιαν N-ASF G1248 αποστελλομενα V-PPP-NPN G649 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 μελλοντας V-PAP-APM G3195 κληρονομειν V-PAN G2816 σωτηριαν N-ASF G4991
|
GNTBRP
|
ουχι PRT-I G3780 παντες A-NPM G3956 εισιν V-PXI-3P G1526 λειτουργικα A-NPN G3010 πνευματα N-NPN G4151 εις PREP G1519 διακονιαν N-ASF G1248 αποστελλομενα V-PPP-NPN G649 δια PREP G1223 τους T-APM G3588 μελλοντας V-PAP-APM G3195 κληρονομειν V-PAN G2816 σωτηριαν N-ASF G4991
|
GNTTRP
|
οὐχὶ PRT-I G3780 πάντες A-NPM G3956 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 λειτουργικὰ A-NPN G3010 πνεύματα N-NPN G4151 εἰς PREP G1519 διακονίαν N-ASF G1248 ἀποστελλόμενα V-PPP-NPN G649 διὰ PREP G1223 τοὺς T-APM G3588 μέλλοντας V-PAP-APM G3195 κληρονομεῖν V-PAN G2816 σωτηρίαν;N-ASF G4991
|
MOV
|
അവർ ഒക്കെയും രക്ഷപ്രാപിപ്പാനുള്ളവരുടെ ശുശ്രൂഷെക്കു അയക്കപ്പെടുന്ന സേവകാത്മാക്കളല്ലയോ?
|
HOV
|
क्या वे सब सेवा टहल करने वाली आत्माएं नहीं; जो उद्धार पाने वालों के लिये सेवा करने को भेजी जाती हैं?
|
TEV
|
వీరందరు రక్షణయను స్వాస్థ్యము పొందబోవువారికి పరి చారము చేయుటకై పంపబడిన సేవకులైన ఆత్మలు కారా?
|
ERVTE
|
ఈ దేవదూతలందరూ సేవ చేయటానికి వచ్చిన ఆత్మలే కదా! రక్షణ పొందే వ్యక్తుల సేవ చేయటానికే గదా దేవుడు వీళ్ళను పంపింది?
|
KNV
|
ಇವರೆಲ್ಲರು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದಬೇಕಾಗಿರುವವರ ಸೇವೆಗೋಸ್ಕರ ಕಳುಹಿ ಸಲ್ಪಟ್ಟ ಊಳಿಗದ ಆತ್ಮಗಳಲ್ಲವೋ?
|
ERVKN
|
ದೇವದೂತರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆತ್ಮಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಜನರ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
બધા જ દૂતો તો દેવની સેવા કરનાર આત્માઓ છે અને તારણ પામનાર મનુષ્યોની સેવા કરવા માટે તેઓને મોકલવામાં આવે છે.
|
URV
|
کیا وہ سب خِدمتگُذار رُوحیں نہِیں جو نِجات کی مِیراث پانے والوں کی خاطِر خِدمت کو بھیجی جاتی ہیں؟
|
BNV
|
ঐ স্বর্গদূতরা কি পরিচর্য়াকারী আত্মা নয়? আর যাঁরা পরিত্রাণ লাভ করেছে তাদের পরিচর্য়া করার জন্যই কি এদের পাঠানো হয় নি?
|
ORV
|
ସମସ୍ତ ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ଆତ୍ମା ଅଟନ୍ତି। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ କରନ୍ତି ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଛନ୍ତି ସମାନଙ୍କେୁ ସାହାୟ୍ଯ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
सर्व देवदूत देवाच्या सेवेतील आत्मे नाहीत काय? आणि तारणाचा वारसा ज्यांना मिळेल त्यांना मदत करायला ते पाठविले जातात की नाही?
|