Compare Bible Versions
Verse: Hebrews 9:10
KJV
|
[Which stood] only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed [on them] until the time of reformation.
|
KJVP
|
[Which stood] only G3440 in G1909 meats G1033 and G2532 drinks, G4188 and G2532 divers G1313 washings, G909 and G2532 carnal G4561 ordinances, G1345 imposed G1945 [on] [them] until G3360 the time G2540 of reformation. G1357
|
YLT
|
only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon [them].
|
ASV
|
being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
|
WEB
|
being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
|
ESV
|
but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.
|
RV
|
{cf15i being} only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
|
RSV
|
but deal only with food and drink and various ablutions, regulations for the body imposed until the time of reformation.
|
NLT
|
For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies-- physical regulations that were in effect only until a better system could be established.
|
NET
|
They served only for matters of food and drink and various washings; they are external regulations imposed until the new order came.
|
ERVEN
|
These gifts and sacrifices are only about food and drink and special washings. They are only rules about the body. God gave them for his people to follow until the time of his new way.
|
TOV
|
இவைகள் சீர்திருத்தல் உண்டாகும் காலம்வரைக்கும் நடந்தேறும்படி கட்டளையிடப்பட்ட போஜனபானங்களும், பலவித ஸ்நானங்களும், சரீரத்திற்கேற்ற சடங்குகளுமேயல்லாமல் வேறல்ல.
|
ERVTA
|
ஏனெனில் உண்ணுதல், பருகுதல், சடங்குக் குளியல்கள் ஆகிய புற விஷயங்களைப் பற்றிய காணிக்கைகளும் பலிகளுமாகவே இருக்கின்றன. இவ்விஷயங்கள் தேவனுடைய புதிய வழி உண்டாகும் வரைக்கும் பயன்படுகின்றன.
|
GNTERP
|
μονον ADV G3440 επι PREP G1909 βρωμασιν N-DPN G1033 και CONJ G2532 πομασιν N-DPN G4188 και CONJ G2532 διαφοροις A-DPM G1313 βαπτισμοις N-DPM G909 και CONJ G2532 δικαιωμασιν N-DPN G1345 σαρκος N-GSF G4561 μεχρι ADV G3360 καιρου N-GSM G2540 διορθωσεως N-GSF G1357 επικειμενα V-PNP-NPN G1945
|
GNTWHRP
|
μονον ADV G3440 επι PREP G1909 βρωμασιν N-DPN G1033 και CONJ G2532 πομασιν N-DPN G4188 και CONJ G2532 διαφοροις A-DPM G1313 βαπτισμοις N-DPM G909 δικαιωματα N-NPN G1345 σαρκος N-GSF G4561 μεχρι ADV G3360 καιρου N-GSM G2540 διορθωσεως N-GSF G1357 επικειμενα V-PNP-NPN G1945
|
GNTBRP
|
μονον ADV G3440 επι PREP G1909 βρωμασιν N-DPN G1033 και CONJ G2532 πομασιν N-DPN G4188 και CONJ G2532 διαφοροις A-DPM G1313 βαπτισμοις N-DPM G909 και CONJ G2532 δικαιωμασιν N-DPN G1345 σαρκος N-GSF G4561 μεχρι ADV G3360 καιρου N-GSM G2540 διορθωσεως N-GSF G1357 επικειμενα V-PNP-NPN G1945
|
GNTTRP
|
μόνον ADV G3440 ἐπὶ PREP G1909 βρώμασιν N-DPN G1033 καὶ CONJ G2532 πόμασιν N-DPN G4188 καὶ CONJ G2532 διαφόροις A-DPM G1313 βαπτισμοῖς, N-DPM G909 δικαιώματα N-NPN G1345 σαρκὸς N-GSF G4561 μέχρι ADV G3360 καιροῦ N-GSM G2540 διορθώσεως N-GSF G1357 ἐπικείμενα.V-PNP-NPN G1945
|
MOV
|
അവ ഭക്ഷ്യങ്ങൾ, പാനീയങ്ങൾ, വിവിധ സ്നാനങ്ങൾ എന്നിവയോടു കൂടെ ഗുണീകരണകാലത്തോളം ചുമത്തിയിരുന്ന ജഡികനിയമങ്ങളത്രേ.
|
HOV
|
इसलिये कि वे केवल खाने पीने की वस्तुओं, और भांति भांति के स्नान विधि के आधार पर शारीरिक नियम हैं, जो सुधार के समय तक के लिये नियुक्त किए गए हैं॥
|
TEV
|
ఇవి దిద్దు బాటు జరుగుకాలము వచ్చువరకు విధింపబడి, అన్నపాన ములతోను నానావిధములైన ప్రక్షాళనములతోను సంబం ధించిన శరీరాచారములు మాత్రమైయున్నవి.
|
ERVTE
|
ఇవి కేవలం అన్న పానాలకు పలురకాల పరిశుద్ద స్నానాలకు సంబంధించిన ఆచారాలు. క్రొత్త క్రమం వచ్చేదాకా ఈ బాహ్య నియమాలు వర్తిస్తాయి.
|
KNV
|
ಅವು ಅನ್ನಪಾನಾದಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ವಿವಿಧ ಸ್ನಾನಗಳ ಲ್ಲಿಯೂ ಶಾರೀರಕ ನಿಯಮಗಳಲ್ಲಿಯೂ ತಿದ್ದುಪಾಟಿನ ಕಾಲದವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ ನೇಮಕವಾಗಿದ್ದವು.
|
ERVKN
|
ಆ ಯಜ್ಞಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಣಿಕೆಗಳು ಅನ್ನಪಾನಾದಿಗಳನ್ನೂ ವಿಶೇಷವಾದ ಸ್ನಾನಗಳನ್ನೂ ಕುರಿತಾಗಿದ್ದವು. ಅವು ದೇಹಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ನಿಯಮಗಳೇ ಹೊರತು ಜನರ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದವುಗಳಲ್ಲ. ಜನರಿಗೆ ದೇವರ ಹೊಸ ಮಾರ್ಗವು ಲಭಿಸುವ ಕಾಲದವರೆಗೆ, ಅವರು ಅನುಸರಿಸಲೆಂದು ಆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ದೇವರೇ ಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
આ રીવાજો ફક્ત, ભોજન, પાણી અને વિવિધ પ્રકારની સ્નાનક્રિયાનો શિષ્ટાચાર, બાહ્ય વિધિઓ હતી અને જ્યાં સુધી નવો માર્ગ આવે ત્યાં સુધી તેનું પાલન કરવાનો હેતુ હતો.
|
PAV
|
ਏਹ ਖਾਣ ਪੀਣ ਅਤੇ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਅਸ਼ਨਾਨਾਂ ਸਣੇ ਨਿਰੀਆਂ ਸਰੀਰਕ ਬਿਧੀਆਂ ਸਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੁਧਾਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੀਕ ਠਹਿਰਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ।।
|
URV
|
اِس لِئے کہ وہ صِرف کھانے پِینے اور طرح طرح کے غُسلوں کی بِنا پر جِسمانی احکام ہیں جو اِصلاح کے وقت تک مُقرّر کِئے گئے ہیں۔
|
BNV
|
ঐ উপহারগুলি কেবল খাদ্য়, পানীয় ও নানা প্রকার বাহ্যিক শুচি স্নানের গণ্ডীতে বাঁধা ছিল৷ সে সব বিধি-ব্যবস্থাগুলি ছিল কেবল মানুষের দেহ সম্বন্ধীয়৷ সেগুলি ব্যক্তির হৃদয় সম্বন্ধীয় বিষয় ছিল না৷ নতুন আদেশ না আসা পর্যন্ত ঈশ্বর তাঁর লোকদের এইসব নিয়ম অনুসরণ করতে দিয়েছিলেন৷
|
ORV
|
ସଗେୁଡ଼ିକ ଖାଦ୍ୟ, ପୟେ ଓ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ଶୌଚକ୍ରିଯା କବଳେ ଶାରୀରିକ ବିଧିବିଧାନ ଅଟେ, ଏତଦ୍ବାରା ହୃଦୟର ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୁଏ ନାହିଁ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନୂତନ ଚୁକ୍ତିର ସମୟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ସବୁ ନିୟମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ।
|
MRV
|
हे विधी केवळ बाह्य बाबी म्हणजे अन्र व पाणी तसेच निरनिराळ्या प्रकारच्या औपचारिक धुण्याबाबत संबंधित आहेत.
|