Compare Bible Versions
Verse: Hebrews 10:23
KJV
|
Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
|
KJVP
|
Let us hold fast G2722 the G3588 profession G3671 of [our] faith G1680 without wavering; G186 ( for G1063 he [is] faithful G4103 that promised; G1861 )
|
YLT
|
may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
|
ASV
|
let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
|
WEB
|
let us hold fast the confession of our hope unyieldingly. For he who promised is faithful.
|
ESV
|
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
|
RV
|
let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:
|
RSV
|
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful;
|
NLT
|
Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.
|
NET
|
And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.
|
ERVEN
|
We must hold on to the hope we have, never hesitating to tell people about it. We can trust God to do what he promised.
|
TOV
|
அல்லாமலும், நம்முடைய நம்பிக்கையை அறிக்கையிடுகிறதில் அசைவில்லாமல் உறுதியாயிருக்கக்கடவோம்; வாக்குத்தத்தம்பண்ணினவர் உண்மையுள்ளவராயிருக்கிறாரே.
|
ERVTA
|
மற்றவர்களுக்கு நாம் சொல்கிற நமது நம்பிக்கையை பலமாகப் பற்றிக்கொள்வோம். நமக்கு வாக்குறுதியளித்த ஒருவரை நாம் நம்ப முடியும்.
|
GNTERP
|
κατεχωμεν V-PAS-1P G2722 την T-ASF G3588 ομολογιαν N-ASF G3671 της T-GSF G3588 ελπιδος N-GSF G1680 ακλινη A-ASF G186 πιστος A-NSM G4103 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 επαγγειλαμενος V-ADP-NSM G1861
|
GNTWHRP
|
κατεχωμεν V-PAS-1P G2722 την T-ASF G3588 ομολογιαν N-ASF G3671 της T-GSF G3588 ελπιδος N-GSF G1680 ακλινη A-ASF G186 πιστος A-NSM G4103 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 επαγγειλαμενος V-ADP-NSM G1861
|
GNTBRP
|
κατεχωμεν V-PAS-1P G2722 την T-ASF G3588 ομολογιαν N-ASF G3671 της T-GSF G3588 ελπιδος N-GSF G1680 ακλινη A-ASF G186 πιστος A-NSM G4103 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 επαγγειλαμενος V-ADP-NSM G1861
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 λελουσμένοι V-RPP-NPM G3068 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 ὕδατι N-DSN G5204 καθαρῷ, A-DSN G2513 κατέχωμεν V-PAS-1P G2722 τὴν T-ASF G3588 ὁμολογίαν N-ASF G3671 τῆς T-GSF G3588 ἐλπίδος N-GSF G1680 ἀκλινῆ, A-ASF G186 πιστὸς A-NSM G4103 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 ἐπαγγειλάμενος,V-ADP-NSM G1861
|
MOV
|
പ്രത്യാശയുടെ സ്വീകാരം നാം മുറുകെ പിടിച്ചുകൊൾക; വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവൻ വിശ്വസ്തനല്ലോ.
|
HOV
|
और अपनी आशा के अंगीकार को दृढ़ता से थामें रहें; क्योंकि जिस ने प्रतिज्ञा किया है, वह सच्चा है।
|
TEV
|
వాగ్దానము చేసినవాడు నమ్మదగిన వాడు గనుక మన నిరీక్షణ విషయమై మన మొప్పుకొనినది నిశ్చలముగా పట్టుకొందము.
|
ERVTE
|
మనకు వాగ్దానం చేసినవాడు నమ్మదగినవాడు. అందువల్ల మనం బహిరంగంగా ప్రకటిస్తున్న విశ్వాసాన్ని విడవకుండా ధైర్యంతో ఉందాం.
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಾದ ಅರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಚಂಚಲ ದಿಂದ ಬಲವಾಗಿ ಹಿಡಿಯೋಣ. (ಯಾಕಂದರೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಾತನು ನಂಬಿಗಸ್ತನು).
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಕಾಯ್ದುಕೊಂಡು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿರೋಣ. ದೇವರು ತನ್ನ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಈಡೇರಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬ ಭರವಸೆ ನಮ್ಮಲ್ಲಿರಬೇಕು.
|
GUV
|
જે આશાઓમાં આપણે સંમત છીએ તેને આપણે મક્કમતાથી વળગી રહીએ, કારણ કે જેણે આપણને વચન આપ્યું છે તેનો સંપૂર્ણ ભરોસો આપણે કરી શકીએ છીએ.
|
PAV
|
ਅਸੀਂ ਆਸ ਦੇ ਸੱਚੇ ਇਕਰਾਰ ਨੂੰ ਤਕੜਾਈ ਨਾਲ ਫੜੀ ਰਖੀਏ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹ ਨੇ ਵਾਇਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਹ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ
|
URV
|
اور اپنی اُمِید کے اِقرار کو مضبُوطی سے تھامے رہیں کِیُونکہ جِس نے وعدہ کِیا ہے وہ سَچّا ہے۔
|
BNV
|
তাই এস, আমরা আমাদের প্রত্যাশাকে দৃঢ়ভাবে অবলম্বন করে থাকি এবং অপরের কাছে তাকে জানাতে ব্যর্থ না হই৷ আমরা ঈশ্বরের ওপর নির্ভর করতে পারি য়ে, তিনি যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা তিনি পূরণ করবেন৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭର ଭରସାକୁ ଦୃଢ଼ ଭାବରେ ଧରି ରଖ। ଆମ୍ଭେ ନିଜର ଭରସାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ବ୍ଯକ୍ତ କରିବାକୁ ରୋକିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ସେ ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ, ତାହା କରିବେ ବୋଲି ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ବିଶ୍ବାସ କରିପାରିବା।
|
MRV
|
आपल्याला जी आशा आहे तिला आपण चिकटून राहू कारण ज्याने आपल्याला अभिवचन दिले, तो विश्वासू आहे.
|