Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel :7
KJV
|
And their feet [were] straight feet; and the sole of their feet [was] like the sole of a calf’s foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
|
KJVP
|
And their feet H7272 [were] straight H3477 feet; H7272 and the sole H3709 of their feet H7272 [was] like the sole H3709 of a calf's H5695 foot: H7272 and they sparkled H5340 like the color H5869 of burnished H7044 brass. H5178
|
YLT
|
and their feet [are] straight feet, and the sole of their feet [is] as a sole of a calf`s foot, and they are sparkling as the colour of bright brass;
|
ASV
|
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calfs foot; and they sparkled like burnished brass.
|
WEB
|
Their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf\'s foot; and they sparkled like burnished brass.
|
ESV
|
Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf's foot. And they sparkled like burnished bronze.
|
RV
|
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf-s foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.
|
RSV
|
Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished bronze.
|
NLT
|
Their legs were straight, and their feet had hooves like those of a calf and shone like burnished bronze.
|
NET
|
Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves' feet. They gleamed like polished bronze.
|
ERVEN
|
Their legs were straight. Their feet looked like cow's feet, and they sparkled like polished brass.
|
TOV
|
அவைகளுடைய கால்கள் நிமிர்ந்த கால்களாயிருந்தன; அவைகளுடைய உள்ளங்கால்கள் கன்றுக்குட்டியின் உள்ளங்கால்களுக்கு ஒப்பாயிருந்தன; அவைகள் துலக்கப்பட்ட வெண்கலத்தின் வருணமாய் மின்னிக்கொண்டிருந்தன.
|
ERVTA
|
அவற்றின் கால்கள் நேராக இருந்தன. அவற்றின் பாதங்கள் பசுக்களின் பாதங்களைப்போன்றிருந்தன. அவை துலக்கப்பட்ட வெண்கலத்தைப்போன்று பளபளப்பாக இருந்தன.
|
MHB
|
וְרַגְלֵיהֶם H7272 רֶגֶל H7272 NFS יְשָׁרָה H3477 וְכַף H3709 W-NFS רַגְלֵיהֶם H7272 CFD-3MP כְּכַף H3709 רֶגֶל H7272 NFS עֵגֶל H5695 וְנֹצְצִים H5340 כְּעֵין H5869 נְחֹשֶׁת H5178 CFS קָלָֽל H7044 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְרַגְלֵיהֶם רֶגֶל יְשָׁרָה וְכַף רַגְלֵיהֶם כְּכַף רֶגֶל עֵגֶל וְנֹצְצִים כְּעֵין נְחֹשֶׁת קָלָל ׃
|
ALEP
|
ז ורגליהם רגל ישרה וכף רגליהם ככף רגל עגל ונצצים כעין נחשת קלל
|
WLC
|
וְרַגְלֵיהֶם רֶגֶל יְשָׁרָה וְכַף רַגְלֵיהֶם כְּכַף רֶגֶל עֵגֶל וְנֹצְצִים כְּעֵין נְחֹשֶׁת קָלָל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN σκελη G4628 N-NPN αυτων G846 D-GPN ορθα G3717 A-NPN και G2532 CONJ πτερωτοι A-NPM οι G3588 T-NPM ποδες G4228 N-NPM αυτων G846 D-GPN και G2532 CONJ σπινθηρες N-NPM ως G3739 CONJ εξαστραπτων G1823 V-PAPNS χαλκος G5475 N-NSM και G2532 CONJ ελαφραι G1645 A-NPF αι G3588 T-NPF πτερυγες G4420 N-NPF αυτων G846 D-GPN
|
MOV
|
അവയുടെ കാൽ ചൊവ്വുള്ളതും കാലടി കാളക്കിടാവിന്റെ കുളമ്പുപോലെയും ആയിരുന്നു; മിനുക്കിയ താമ്രംപോലെ അവ മിന്നിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
|
HOV
|
उनके पांव सीधे थे, और उनके पांवों के तलुए बछड़ों के खुरों के से थे; और वे झलकाए हुए पीतल की नाईं चमकते थे।
|
TEV
|
వాటి కాళ్లు చక్కగా నిలువబడినవి, వాటి అరకాళ్లు పెయ్యకాళ్లవలె ఉండెను, అవి తళతళలాడు ఇత్తడివలె ఉండెను.
|
ERVTE
|
వాటి కాళ్లు నిట్ట నిలువుగా ఉన్నాయి. వాటి పాదాలు ఆవు పాదాల్లా ఉన్నాయి. అవి మెరుగుదిద్దిన ఇత్తడిలా మెరుస్తూ ఉన్నాయి.
|
KNV
|
ಅವುಗಳ ಕಾಲುಗಳು ನೆಟ್ಟಗಿದ್ದವು; ಅವುಗಳ ಅಂಗಾಲು ಕರುವಿನ ಪಾದದ ಹಾಗಿದ್ದು ಹಿತ್ತಾಳೆಗೆ ಮೆರುಗು ಕೊಟ್ಟ ಬಣ್ಣದ ಹಾಗೆ ಅವು ಥಳಥಳಿಸುತ್ತಿದ್ದವು.
|
ERVKN
|
ಅವುಗಳ ಕಾಲುಗಳು ನೆಟ್ಟಗಿದ್ದವು. ಅವುಗಳ ಪಾದಗಳು ಕರುವಿನ ಗೊರಸಿನಂತಿದ್ದವು. ಅವು ಙೆಳಗಿದ ತಾಮ್ರದಂತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದವು.
|
GUV
|
તેમના પગ માણસના જેવા સીધા હતા પણ તેમના પગના પંજા વાછરડા અને તે પિત્તળ સમાન ચળકતા હતા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਸਿੱਧੇ ਪੈਰ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਲੀਆਂ ਵੱਛੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਲੀਆਂ ਵਾਂਗਰ ਸਨ ਅਤੇ ਓਹ ਮਾਂਜੇ ਹੋਏ ਪਿਤੱਲ ਵਾਂਗਰ ਚਮਕਦੇ ਸਨ
|
URV
|
اور انکی ٹانگیں سیدھی تھیں اور ان کے پاﺅں کے تلوے بچھڑے کے پاﺅں کے تلوے کی مانند تھے اور وہ منجھے ہوئے پیتل کی مانند جھلکتے تھے۔
|
BNV
|
তাদের পাগুলো সোজা, দেখতে যেন গরুর পায়ের মত| আর তা পালিশ করা পিতলের মত চকচক করছিল|
|
ORV
|
ସମାନଙ୍କେର ପାଦ ସଳଖ, ଆଉ ସମାନଙ୍କେର ପାଦର ତଳିପା ଗୋବତ୍ସର ତଳିପା ତୁଲ୍ଯ। ଆଉ ସଗେୁଡ଼ିକ ମଳା ୟାଇଥିବା ପିତ୍ତଳ ପରି ଝଟକୁଥିଲା।
|
MRV
|
त्यांचे पाय सरळ होते. त्यांच्या पायांचे तळवे गाईच्या खुरांप्रमाणे होते. ते चकाकी दिलेल्या पितळेप्रमाणे चमकत होते.
|