Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel :17
KJV
|
When they went, they went upon their four sides: [and] they turned not when they went.
|
KJVP
|
When they went, H1980 they went H1980 upon H5921 their four H702 sides: H7253 [and] they turned H5437 not H3808 when they went. H1980
|
YLT
|
On their four sides, in their going they go, they turn not round in their going.
|
ASV
|
When they went, they went in their four directions: they turned not when they went.
|
WEB
|
When they went, they went in their four directions: they didn\'t turn when they went.
|
ESV
|
When they went, they went in any of their four directions without turning as they went.
|
RV
|
When they went, they went upon their four sides: they turned not when they went.
|
RSV
|
When they went, they went in any of their four directions without turning as they went.
|
NLT
|
The beings could move in any of the four directions they faced, without turning as they moved.
|
NET
|
When they moved they would go in any of the four directions they faced without turning as they moved.
|
ERVEN
|
They could turn to move in any direction. {But the living beings} did not turn when they moved.
|
TOV
|
அவைகள் ஓடுகையில் தங்கள் நாலு பக்கங்களிலும் ஓடும், ஓடுகையில் அவைகள் திரும்புகிறதில்லை.
|
ERVTA
|
சக்கரங்கள் எத்திசையிலும் (திரும்ப) அசைய முடிந்தது, ஆனால் ஜீவன்களோ அவை அசைந்தபோது திரும்பவில்லை.
|
MHB
|
עַל H5921 PREP ־ CPUN אַרְבַּעַת H702 רִבְעֵיהֶן H7253 בְּלֶכְתָּם H1980 יֵלֵכוּ H1980 לֹא H3808 NADV יִסַּבּוּ H5437 בְּלֶכְתָּֽן H1980 ׃ EPUN
|
BHS
|
עַל־אַרְבַּעַת רִבְעֵיהֶן בְּלֶכְתָּם יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן ׃
|
ALEP
|
יז על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן
|
WLC
|
עַל־אַרְבַּעַת רִבְעֵיהֶן בְּלֶכְתָּם יֵלֵכוּ לֹא יִסַּבּוּ בְּלֶכְתָּן׃
|
LXXRP
|
επι G1909 PREP τα G3588 T-APN τεσσαρα G5064 A-APN μερη G3313 N-APN αυτων G846 D-GPM επορευοντο G4198 V-IMI-3P ουκ G3364 ADV επεστρεφον G1994 V-IAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN πορευεσθαι G4198 V-PMN αυτα G846 D-APN
|
MOV
|
അവെക്കു നാലുഭാഗത്തേക്കും പോകാം; തിരിവാൻ ആവശ്യമില്ല.
|
HOV
|
चलते समय वे अपनी चारों अलंगों की ओर चल सकते थे, और चलने में मुड़ते नहीं थे।
|
TEV
|
అవి జరుగునప్పుడు నాలుగు ప్రక్కలకు జరుగుచుండెను, వెనుకకు తిరుగకయే జరుగుచుండెను.
|
ERVTE
|
ఆ చక్రాలు ఏ దిశలోనైనా కదలగలవు. కాని అవి కదలినప్పుడు జంతువులు మాత్రం తిరుగలేదు.
|
KNV
|
ಅವು ಹೋಗುವಾಗ ತಮ್ಮ ನಾಲ್ಕು ಪಕ್ಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೋದವು, ಅವು ಹೋಗುವಾಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆ ಚಕ್ರಗಳು ಹೊರಳುವಾಗ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಙೇಕಾದರೂ ತಿರುಗಘಲ್ಲವುಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಆದರೆ ಜೀವಿಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವು ತಿರುಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
આથી તેઓ વાળ્યા વગર ચારે દિશામાં જઇ શકતા હતા.
|
PAV
|
ਓਹ ਤੁਰਨ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਤੁਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਤੁਰਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦੇ ਸਨ
|
URV
|
وہ چلتے وقت اپنے چاروں پہلوﺅں پر چلتے تھے اور پیچھے نہیں مڑتے تھے۔
|
BNV
|
চাকাগুলি যে কোনো দিকে যাবার জন্য ঘুরতে পারত, কিন্তু চলবার সময় চাকাগুলো তাদের দিক্ পরিবর্ত্তন করেনি|
|
ORV
|
ଗମନ କଲା ବେଳେ ସେ ଚାରିଚକ ଯେ କୌଣସି ଚାରିଦିଗ ରେ ଗତି କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଚକଗୁଡ଼ିକ ଗତି କଲା ବେଳେ ବୁଲୁ ନ ଥିଲା।
|
MRV
|
चाके चालताना कुठल्याही दिशेला वळत पण चाके चालताना प्राणी वळत नव्हते.
|