Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel :1
KJV
|
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month,] in the fifth [day] of the month, as I [was] among the captives by the river of Chebar, [that] the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
KJVP
|
Now it came to pass H1961 in the thirtieth H7970 year, H8141 in the fourth H7243 [month] , in the fifth H2568 [day] of the month, H2320 as I H589 [was] among H8432 the captives H1473 by H5921 the river H5104 of Chebar, H3529 [that] the heavens H8064 were opened, H6605 and I saw H7200 visions H4759 of God. H430
|
YLT
|
And it cometh to pass, in the thirtieth year, in the fourth [month], in the fifth of the month, and I [am] in the midst of the Removed by the river Chebar, the heavens have been opened, and I see visions of God.
|
ASV
|
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
WEB
|
Now it happened in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
ESV
|
In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Chebar canal, the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
RV
|
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth {cf15i month}, in the fifth {cf15i day} of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
RSV
|
In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.
|
NLT
|
On July 31 of my thirtieth year, while I was with the Judean exiles beside the Kebar River in Babylon, the heavens were opened and I saw visions of God.
|
NET
|
In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles at the Kebar River, the heavens opened and I saw a divine vision.
|
ERVEN
|
I am the priest, Ezekiel son of Buzzi. I was in exile by the Kebar Canal in Babylonia when the skies opened up, and I saw visions of God. This was on the fifth day of the fourth month of the thirtieth year. (This was the fifth year of King Jehoiachin's exile. The word of the Lord came to Ezekiel. The power of the Lord came over him at that place.)
|
TOV
|
முப்பதாம் வருஷம் நாலாம் மாதம் ஐந்தாம்தேதியிலே, நான் கேபார் நதியண்டையிலே சிறைப்பட்டவர்கள் நடுவில் இருக்கும்போது, சம்பவித்தது என்னவென்றால், வானங்கள் திறக்கப்பட, நான் தேவதரிசனங்களைக் கண்டேன்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
וַיְהִי H1961 W-VQY3MS ׀ CPUN בִּשְׁלֹשִׁים H7970 שָׁנָה H8141 NFS בָּֽרְבִיעִי H7243 בַּחֲמִשָּׁה H2568 לַחֹדֶשׁ H2320 LD-NMS וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS בְתֽוֹךְ H8432 ־ CPUN הַגּוֹלָה H1473 עַל H5921 PREP ־ CPUN נְהַר H5104 ־ CPUN כְּבָר H3529 נִפְתְּחוּ H6605 הַשָּׁמַיִם H8064 D-NMD וָאֶרְאֶה H7200 מַרְאוֹת H4759 אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְהִי בִּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בָּרְבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ וַאֲנִי בְתוֹךְ־הַגּוֹלָה עַל־נְהַר־כְּבָר נִפְתְּחוּ הַשָּׁמַיִם וָאֶרְאֶה מַרְאוֹת אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
א ויהי בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש ואני בתוך הגולה על נהר כבר נפתחו השמים ואראה מראות אלהים
|
WLC
|
וַיְהִי ׀ בִּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה בָּרְבִיעִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ וַאֲנִי בְתֹוךְ־הַגֹּולָה עַל־נְהַר־כְּבָר נִפְתְּחוּ הַשָּׁמַיִם וָאֶרְאֶה מַרְאֹות אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN τριακοστω A-DSN ετει G2094 N-DSN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM τεταρτω G5067 A-DSM μηνι G3303 N-DSM πεμπτη G3991 A-DSF του G3588 T-GSM μηνος G3303 N-GSM και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS ημην G1510 V-IAI-1S εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN της G3588 T-GSF αιχμαλωσιας G161 N-GSF επι G1909 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM του G3588 T-GSM χοβαρ N-PRI και G2532 CONJ ηνοιχθησαν G455 V-API-3P οι G3588 T-NPM ουρανοι G3772 N-NPM και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S ορασεις G3706 N-APF θεου G2316 N-GSM
|
MOV
|
മുപ്പതാം ആണ്ടു നാലാം മാസം അഞ്ചാം തിയ്യതി ഞാൻ കെബാർനദീതീരത്തു പ്രവാസികളുടെ ഇടയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗം തുറന്നു ഞാൻ ദിവ്യദർശനങ്ങളെ കണ്ടു.
|
HOV
|
तीसवें वर्ष के चौथे महीने के पांचवें दिन, मैं बंधुओं के बीच कबार नदी के तीर पर था, तब स्वर्ग खुल गया, और मैं ने परमेश्वर के दर्शन पाए।
|
TEV
|
ముప్పదియవ సంవత్సరము నాలుగవ నెల అయిదవ దినమున నేను కెబారు నదీప్రదేశమున చెరలోని వారి మధ్య కాపురముంటిని; ఆ కాలమున ఆకాశము తెరవ బడగా దేవునిగూర్చిన దర్శనములు నాకు కలిగెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ನಾನು ಸೆರೆಯವರ ಜೊತೆ ಕೆಬಾರ್ ನದಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಮೂವತ್ತ ನೆಯ ವರುಷದ ನಾಲ್ಕನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಐದನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆದದ್ದೇನಂದರೆ, ಆಕಾಶಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪ ಟ್ಟವು; ನಾನು ದೇವರ ದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಕಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
આ બાબત ત્રીસમા વર્ષના ચોથા મહિનાની પાંચમીએ બની જ્યારે હું ઇસ્રાએલી બંદીવાનોની સાથે બાબિલમાં આવેલી કબાર નદીની પાસે રહેતો હતો. તે વખતે મે જોયું કે આકાશ ઊઘડી ગયું, ને મને દેવનાં દર્શન થયાં.
|
PAV
|
ਤੀਹਵੇਂ ਵਰ੍ਹੇ ਦੇ ਚੌਥੇ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਪੰਜਵੀਂ ਤਰੀਕ ਨੂੰ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਮੈਂ ਕਬਾਰ ਨਹਿਰ ਉੱਤੇ ਅਸੀਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਾਂ ਤਾਂ ਅਕਾਸ਼ ਖੁਲ੍ਹ ਗਏ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣ ਪਾਏ
|
URV
|
تیسویں برس کے چوتھے مہینے کی پانچویں تاریخ کو یوں ہوا کہ جب میں نہر کبار کے کنارے پر اسیروں کے درمیان تھا تو آسمان کھل گیا اور میں نے خدا کی رویتیں دیکھیں۔
|
BNV
|
আমি যাজক বুষির পুত্র যিহিষ্কেল| আমি কবার নদী তীরে বাবিলে নির্বাসনে ছিলাম| সে সময় আকাশ খুলে গিয়েছিল এবং আমি ঈশ্বরীয দর্শন পেয়েছিলাম|এটা ছিল ত্রিশতম বছরের চতুর্থ মাসের পঞ্চম দিন| যিহোয়াখীন রাজার রাজত্বের সময় নির্বাসনের পঞ্চম বছরের ঐ মাসের পঞ্চম দিনে প্রভুর এই কথাগুলি যিহিষ্কেলের কাছে এসেছিল| প্রভুর ক্ষমতাও ঐ জায়গায় তার ওপর এল|
|
ORV
|
ମୁଁ ବୂଷିର ପୁତ୍ର ଯାଜକ ଯିହିଜିକଲ। କବାର ନଦୀ କୂଳ ରେ ମୁଁ ନିର୍ବାସିତ ଥିଲା ବେଳେ ଆକାଶ ଖାଲିଗେଲା ଏବଂ ତିରିଶତମ ବର୍ଷର ଚତୁର୍ଥ ମାସର ପଞ୍ଚମ ଦିନ ରେ ବାବିଲ ରେ ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦର୍ଶନ ପାଇଲି।
|
MRV
|
मी बूजीचा मुलगा याजक यहेज्केल. मी परागंदा झालो होतो. मी खास्द्यांच्या देशात खबार कालव्याच्या काठी असताना आकाश दुभंगले व मला देवाचा दृष्टान्त झाला. 30व्या वर्षीच्याचौथ्या महिन्याच्या (जूनच्या) पाचव्या दिवसाची ही घटना आहे.यहोयाखीन राजाच्या परागंदा होण्याच्या काळातील 5 व्या वर्षी, महिन्याच्या 5 व्या दिवशी, यजेज्केलला परमेश्वराचा शब्द प्राप्त झाला. तेथेच त्याला परमेश्वराची शक्ती प्राप्त झाली.उत्तरेकडून एक धुळीचे वादळ येताना मी (यहेज्केलने) पाहिले. तो एक मोठा ढग होता आणि त्यातून आगीचा झोत बाहेर पडत होता. त्याच्याभोवती प्रकाशाची प्रभा फाकली होती. आगीत धगधगणाऱ्या तप्त धातू प्रमाणे तो दिसत होता.
|