Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel :3
KJV
|
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
|
KJVP
|
The word H1697 of the LORD H3068 came expressly H1961 H1961 unto H413 Ezekiel H3168 the priest, H3548 the son H1121 of Buzi, H941 in the land H776 of the Chaldeans H3778 by H5921 the river H5104 Chebar; H3529 and the hand H3027 of the LORD H3068 was H1961 there H8033 upon H5921 him.
|
YLT
|
hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.
|
ASV
|
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
|
WEB
|
the word of Yahweh came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Yahweh was there on him.
|
ESV
|
the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the LORD was upon him there.
|
RV
|
the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
|
RSV
|
the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was upon him there.
|
NLT
|
(The LORD gave this message to Ezekiel son of Buzi, a priest, beside the Kebar River in the land of the Babylonians, and he felt the hand of the LORD take hold of him.)
|
NET
|
the word of the LORD came to the priest Ezekiel the son of Buzi, at the Kebar River in the land of the Babylonians. The hand of the LORD came on him there).
|
TOV
|
அந்த ஐந்தாம்தேதியிலே, கல்தேயர் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியண்டையிலே பூசியென்னும் ஆசாரியனுடைய குமாரனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே கர்த்தருடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
הָיֹה H1961 הָיָה H1961 VQQ3MS דְבַר H1697 NMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN יְחֶזְקֵאל H3168 בֶּן CMS ־ CPUN בּוּזִי H941 הַכֹּהֵן H3548 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS כַּשְׂדִּים H3778 TMP עַל H5921 PREP ־ CPUN נְהַר H5104 ־ CPUN כְּבָר H3529 וַתְּהִי H1961 W-VQY3FS עָלָיו H5921 PREP שָׁם H8033 ADV יַד H3027 CFS ־ CPUN יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
הָיֹה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר וַתְּהִי עָלָיו שָׁם יַד־יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ג היה היה דבר יהוה אל יחזקאל בן בוזי הכהן בארץ כשדים--על נהר כבר ותהי עליו שם יד יהוה
|
WLC
|
הָיֹה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר וַתְּהִי עָלָיו שָׁם יַד־יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S λογος G3056 N-NSM κυριου G2962 N-GSM προς G4314 PREP ιεζεκιηλ N-PRI υιον G5207 N-ASM βουζι N-PRI τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF χαλδαιων G5466 N-GPM επι G1909 PREP του G3588 T-GSM ποταμου G4215 N-GSM του G3588 T-GSM χοβαρ N-PRI και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S επ G1909 PREP εμε G1473 P-AS χειρ G5495 N-NSF κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
കല്ദയദേശത്തു കെബാർനദീതീരത്തുവെച്ചു ബൂസിയുടെ മകൻ യെഹെസ്കേൽ പുരോഹിതന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ഉണ്ടായി; അവിടെ യഹോവയുടെ കയ്യും അവന്റെമേൽ വന്നു.
|
HOV
|
यहोवा का वचन बूजी के पुत्र यहेजकेल याजक के पास पहुचा; और यहोवा की शक्ति उस पर वहीं प्रगट हुई।
|
TEV
|
యాజకుడునగు యెహెజ్కేలునకు ప్రత్యక్షముకాగా అక్కడనే యెహోవా హస్తము అతనిమీదికి వచ్చెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ಕಸ್ದೀಯರ ದೇಶದ ಕೆಬಾರ್ ನದಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬೂಜಿಯ ಮಗನೂ ಯಾಜಕನೂ ಆಗಿರುವ ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಂದಿತು, ಕರ್ತನ ಕೈ ಅವನ ಮೇಲಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
ત્યારે યહોવાનું વચન બૂઝીના પુત્ર હઝકિયેલ યાજક પાસે આવ્યું; અને ત્યાં યહોવાનો હાથ તેના પર આવ્યો હતો.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਬੂਜ਼ੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ ਜਾਜਕ ਉੱਤੇ ਜੋ ਕਸਦੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਕਬਾਰ ਨਹਿਰ ਉੱਤੇ ਸੀ ਉਤਰਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੱਥ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸੀ
|
URV
|
خداوند کا کلام بوزی کے بیٹے حزقی ایل کاہن پر جو کسیدیوں کے ملک میں نہر کبار کے کنارے پر تھا نازل ہوا اور وہاں خداوند کا ہاتھ اس پر تھا۔
|