Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 44 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 44 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 44:31

KJV The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
KJVP The priests H3548 shall not H3808 eat H398 of any thing H3605 that is dead of itself, H5038 or torn, H2966 whether H4480 it be fowl H5775 or H4480 beast. H929
YLT Any carcase and torn thing, of the fowl, and of the beasts, the priests do not eat.
ASV The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
WEB The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or animal.
ESV The priests shall not eat of anything, whether bird or beast, that has died of itself or is torn by wild animals.
RV The priests shall not eat of any thing that dieth of itself, or is torn, whether it be fowl or beast.
RSV The priests shall not eat of anything, whether bird or beast, that has died of itself or is torn.
NLT The priests may not eat meat from any bird or animal that dies a natural death or that dies after being attacked by another animal.
NET The priests will not eat any bird or animal that has died a natural death or was torn to pieces by a wild animal.
ERVEN The priests must not eat any bird or animal that has died a natural death or has been torn to pieces by a wild animal.
TOV பறவைகளிலும் மிருகங்களிலும் தானாய்ச் செத்ததும் பீறுண்டதுமான ஒன்றையும் ஆசாரியர்கள் புசிக்கலாகாது.
ERVTA ஆசாரியர்கள் இயற்கையாக மரித்துப்போன எந்தப் பறவைகளையோ மிருகங்களையோ உண்ணக்கூடாது. காட்டு மிருகங்களால் துண்டுத் துண்டாகக் கிழித்தெறியப்பட்டவற்றையும் அவர்கள் உண்ணக் கூடாது.
MHB כָּל H3605 NMS ־ CPUN נְבֵלָה H5038 וּטְרֵפָה H2966 מִן H4480 PREP ־ CPUN הָעוֹף H5775 D-NMS וּמִן H4480 PREP ־ CPUN הַבְּהֵמָה H929 D-NFS לֹא H3808 NADV יֹאכְלוּ H398 הַכֹּהֲנִֽים H3548 ׃ EPUN פ CPUN
BHS כָּל־נְבֵלָה וּטְרֵפָה מִן־הָעוֹף וּמִן־הַבְּהֵמָה לֹא יֹאכְלוּ הַכֹּהֲנִים ׃ פ
ALEP לא כל נבלה וטרפה מן העוף ומן הבהמה--לא יאכלו הכהנים  {פ}
WLC כָּל־נְבֵלָה וּטְרֵפָה מִן־הָעֹוף וּמִן־הַבְּהֵמָה לֹא יֹאכְלוּ הַכֹּהֲנִים׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ παν G3956 A-NSN θνησιμαιον A-NSN και G2532 CONJ θηριαλωτον A-NSN εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN πετεινων G4071 N-GPN και G2532 CONJ εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN κτηνων G2934 N-GPN ου G3364 ADV φαγονται G2068 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM
MOV താനേ ചത്തതും പറിച്ചുകീറിപ്പോയതുമായ പക്ഷിയെയോ മൃഗത്തെയോ ഒന്നിനെയും പുരോഹിതൻ തിന്നരുതു.
HOV जो कुछ अपने आप मरे वा फाड़ा गया हो, चाहे पक्षी हो या पशु उसका मांस याजक न खाए।
TEV పక్షులలోను పశువుల లోను తనకుతాను చచ్చినదానినిగాని చీల్చబడినదానిని గాని యాజకులు భుజింపకూడదు.
ERVTE సహజంగా చనిపోయిన పక్షినిగాని, జంతువునుగాని, లేదా ఏదైనా అడవి జంతువుచే చీల్చబడిన దానినిగాని యాజకులు తినరాదు.
KNV ಯಾಜಕರು, ತಾನಾಗಿ ಸತ್ತು ಬಿದ್ದ ಅಥವಾ ಕಾಡುಮೃಗದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಂತ ಪಕ್ಷಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಪಶುವನ್ನಾಗಲಿ ತಿನ್ನಬಾರದು.
ERVKN ಯಾಜಕರು ಸಾಬಭಾವಿಕವಾಗಿ ಸತ್ತು ಅಥವಾ ವನ್ಯಜಂತುಗಳು ಕೊಂದಿರುವ ಯಾವ ಪ್ರಾಣಿಯಾಗಲಿ ಪಕ್ಷಿಯಾಗಲಿ ಅದರ ಮಾಂಸವನುಐ ತಿನಐಙಾರದು.
GUV યાજકોએ કદી પણ કુદરતી રીતે મૃત્યુ પામેલા અથવા હિંસક પ્રાણીનો શિકાર બની મૃત્યુ પામેલા કોઇ પણ પશુ કે પંખીનું માંસ ખાવું ન
PAV ਪਰੰਤੂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਆਪ ਹੀ ਮਰ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਯਾ ਦਰਿੰਦਿਆਂ ਦਾ ਫਾੜਿਆ ਹੋਵੇ, ਕੀ ਪੰਛੀ, ਕੀ ਪਸੂ, ਜਾਜਕ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਖਾਣ।।
URV پر وہ جو آپ ہی مر گےا ہو یا درندوں کا پھاڑا ہو اکیا پرند کیا چرند کاہن اسے نہ کھائیں ۔
BNV স্বাভাবিক ভাবে মারা গেছে বা বন্য পশুতে কামড়ে ছিঁড়েছে এমন কোন পাখি বা পশুর মাংস যাজকরা অবশ্য খাবে না|
ORV ପୁଣି ଯାଜକମାନେ କୌଣସି ସ୍ବଯଂ ମୃତ ବା ପଶୁ ପକ୍ଷୀ ଦ୍ବାରା ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ କୌଣସି ମୃତ ପଶୁ କିମ୍ବା ପକ୍ଷୀ ଭକ୍ଷଣ କରିବେ ନାହିଁ।
MRV आपोआप मेलेला व हिंस्र श्र्वापदांनी मारुन फाडलेला कोणताही प्राणी वा पक्षी याजकानी खाऊ नये.
×

Alert

×