Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 44:28
KJV
|
And it shall be unto them for an inheritance: I [am] their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I [am] their possession.
|
KJVP
|
And it shall be H1961 unto them for an inheritance: H5159 I H589 [am] their inheritance: H5159 and ye shall give H5414 them no H3808 possession H272 in Israel: H3478 I H589 [am] their possession. H272
|
YLT
|
And it hath been to them for an inheritance; I [am] their inheritance: and a possession ye do not give to them in Israel; I [am] their possession.
|
ASV
|
And they shall have an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
WEB
|
They shall have an inheritance: I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
ESV
|
"This shall be their inheritance: I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
RV
|
And they shall have an inheritance; I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
RSV
|
"They shall have no inheritance; I am their inheritance: and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
|
NLT
|
"The priests will not have any property or possession of land, for I alone am their special possession.
|
NET
|
"'This will be their inheritance: I am their inheritance, and you must give them no property in Israel; I am their property.
|
ERVEN
|
"About the land that will belong to the Levites: I am their property. You will not give the Levites any land in Israel. I am their share in Israel.
|
TOV
|
அவர்களுக்குரிய சுதந்தரம் என்னவென்றால்: நானே அவர்கள் சுதந்தரம்; ஆகையால் இஸ்ரவேலில் அவர்களுக்குக் காணியாட்சியைக் கொடாதிருப்பீர்களாக; நானே அவர்கள் காணியாட்சி.
|
ERVTA
|
‘லேவியர்களுக்குரிய நிலங்களைப் பற்றியது: நானே அவர்களின் சொத்து. நீங்கள் இஸ்ரவேலில் லேவியர்களுக்கென்று எந்தச் சொத்தும் கொடுக்க வேண்டாம். நானே இஸ்ரவேலில் அவர்களின் பங்கு.
|
MHB
|
וְהָיְתָה H1961 W-VQQ3FS לָהֶם L-PPRO-3MP לְֽנַחֲלָה H5159 אֲנִי H589 PPRO-1MS נַֽחֲלָתָם H5159 וַאֲחֻזָּה H272 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תִתְּנוּ H5414 לָהֶם L-PPRO-3MP בְּיִשְׂרָאֵל H3478 אֲנִי H589 PPRO-1MS אֲחֻזָּתָֽם H272 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהָיְתָה לָהֶם לְנַחֲלָה אֲנִי נַחֲלָתָם וַאֲחֻזָּה לֹא־תִתְּנוּ לָהֶם בְּיִשְׂרָאֵל אֲנִי אֲחֻזָּתָם ׃
|
ALEP
|
כח והיתה להם לנחלה אני נחלתם ואחזה לא תתנו להם בישראל--אני אחזתם
|
WLC
|
וְהָיְתָה לָהֶם לְנַחֲלָה אֲנִי נַחֲלָתָם וַאֲחֻזָּה לֹא־תִתְּנוּ לָהֶם בְּיִשְׂרָאֵל אֲנִי אֲחֻזָּתָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S αυτοις G846 D-DPM εις G1519 PREP κληρονομιαν G2817 N-ASF εγω G1473 P-NS κληρονομια G2817 N-NSF αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ κατασχεσις G2697 N-NSF αυτοις G846 D-DPM ου G3364 ADV δοθησεται G1325 V-FPI-3S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI οτι G3754 CONJ εγω G1473 P-NS κατασχεσις G2697 N-NSF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അവരുടെ അവകാശമോ, ഞാൻ തന്നേ അവരുടെ അവകാശം; നിങ്ങൾ അവർക്കു യിസ്രായേലിൽ സ്വത്തു ഒന്നും കൊടുക്കരുതു; ഞാൻ തന്നേ അവരുടെ സ്വത്താകുന്നു.
|
HOV
|
और उनका एक ही निज भाग होगा, अर्थात उनका भाग मैं ही हूँ; तुम उन्हें इस्राएल के बीच कुछ ऐसी भूमि न देना जो उनकी निज हो; उनकी निज भूमि मैं ही हूँ।
|
TEV
|
వారికి స్వాస్థ్యమేదనగా నేనే వారికి స్వాస్థ్యము, ఇశ్రా యేలీయులలో వారి కెంతమాత్రమును స్వాస్థ్యము ఇయ్య కూడదు, నేనే వారికి స్వాస్థ్యము.
|
ERVTE
|
“లేవీయులకు సంబంధించిన భూమిని విషయమేదంటే, వారి ఆస్తిని నేనే. ఇశ్రాయేలులో లేవీయులకు మీరేమీ ఆస్తిని (భూమిని) ఇవ్వవద్దు. ఇశ్రాయేలులో నేనే వారి భాగం.
|
KNV
|
ಇದು ಅವರಿಗೆ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿರುವದು; ನಾನೇ ಅವರಿಗೆ ಬಾಧ್ಯನಾಗಿ ರುವೆನು; ನೀವು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯ ವನ್ನು ಕೊಡಬಾರದು ಯಾಕಂದರೆ ನಾನೇ ಅವರಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗಿರುವೆನು.
|
ERVKN
|
“ಲೇವಿಯರ ಆಸ್ತಿಯು ನಾನೇ, ಇಸ್ರೇಲರೊಳಗೆ ಅವರಿಗೆ ಯಾವ ಆಸ್ತಿಯೂ ಇರುವದಿಲ್ಲ. ನಾನೇ ಅವರ ಸಾಬಸ್ತ್ಯ.
|
GUV
|
“તેઓને ભાગે ઇસ્રાએલમાં કોઇ વારસાગત મિલકત આવેલી નથી. હું જ તેમની મિલકત છું, વારસો છું અને તે તેઓને માટે પૂરતું છે.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਮਿਰਾਸ ਹੋਵੇਗੀ, - ਮੈਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਰਾਸ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਿਲਖ ਨਾ ਦੇਣਾ, - ਮੈਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਹਾਂ
|
URV
|
اور ان کے لئے ایک میراث ہو گی میں ہی ان کی میراث ہوں اور تم اسرائیل میں ان کو کوئی ملکےت نہ دینا ۔میں ہی ان کی ملکیت ہوں ۔
|
BNV
|
“লেবীয়দের অধিকারে যে জমি আছে তার সম্বন্ধে: আমিই তাদের সম্পত্তি; তুমি ইস্রায়েলের লেবীয়দের কোন সম্পত্তি দেবে না| ইস্রায়েলে আমিই তাদের আধিকার|
|
ORV
|
"ଆଉ ଲବେୀୟମାନେ ଏକ ଉତ୍ତରାଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହବେେ। ମୁଁ ସମାନଙ୍କେର ସମ୍ପତ୍ତି, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଭିତ ରେ କୌଣସି ଭୂମି ସମାନଙ୍କେୁ ଦବେ ନାହିଁ। କାରଣ ମୁଁ ସମାନଙ୍କେର ଅଧିକାର ଅଟେ।
|
MRV
|
“लेवींच्या मालकीच्या जमिनीबद्दल: मी त्यांची मालमत्ता आहे. त्यांना इस्राएलमध्ये तुम्ही काहीही मालमत्ता (जमीन) देऊ नका. मी त्यांचा इस्राएलमधील वाटा आहे.
|