Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 44 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 44 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 44:26

KJV And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
KJVP And after H310 he is cleansed, H2893 they shall reckon H5608 unto him seven H7651 days. H3117
YLT `And after his cleansing, seven days they number to him.
ASV And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
WEB After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
ESV After he has become clean, they shall count seven days for him.
RV And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
RSV After he is defiled, he shall count for himself seven days, and then he shall be clean.
NLT Even then, he can return to his Temple duties only after being ceremonially cleansed and then waiting for seven days.
NET After a priest has become ceremonially clean, they must count off a period of seven days for him.
ERVEN After the priest has been made clean, he must wait seven days.
TOV அவன் சுத்திகரிக்கப்பட்டபின்பு, அவனுக்கு ஏழுநாள் எண்ணப்படவேண்டும்.
ERVTA அது ஆசாரியனை தீட்டுப்படுத்தும். பிறகு, ஆசாரியன் தன்னைச் சுத்தப்படுத்திக் கொண்ட பிறகு ஏழு நாட்கள் காத்திருக்கவேண்டும்.
MHB וְאַחֲרֵי H310 טָֽהֳרָתוֹ H2893 שִׁבְעַת H7651 RMS יָמִים H3117 NMP יִסְפְּרוּ H5608 ־ CPUN לֽוֹ L-PPRO-3MS ׃ EPUN
BHS וְאַחֲרֵי טָהֳרָתוֹ שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לוֹ ׃
ALEP כו ואחרי טהרתו--שבעת ימים יספרו לו
WLC וְאַחֲרֵי טָהֳרָתֹו שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֹו׃
LXXRP και G2532 CONJ μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN καθαρισθηναι G2511 V-APN αυτον G846 D-ASM επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF εξαριθμησει V-FAI-3S αυτω G846 D-DSM
MOV അവന്റെ ശുദ്ധീകരണം കഴിഞ്ഞശേഷം ഏഴു ദിവസം എണ്ണേണം.
HOV और जब वे अशुद्ध हो जाएं, तब उनके लिये सात दिन गिने जाएं और तब वे शुद्ध ठहरें,
TEV ఒకడు అంటుపడి శుచిర్భూéతుడైన తరువాత ఏడు దినములు లెక్కించి
ERVTE ఇది యాజకుని అపరిశుద్ధుణ్ణి చేస్తుంది. యాజకుడు పరిశుద్ధుడయిన తరువాత అతడు ఏడు రోజులు ఆగాలి.
KNV ಅವನು ಶುದ್ಧನಾದ ಮೇಲೆ ಅವನಿಗೆ ಏಳು ದಿವಸಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
ERVKN ಆ ಯಾಜಕನು ತನಐನುಐ ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ತರುವಾಯ ತಾನು ಏಳು ದಿವಸ ಕಾಯಙೇಕು.
GUV શુદ્ધિ પછી તેમણે સાત દિવસ જવા દેવા. પછી જ તે મંદિરમાં પોતાની સેવા ફરીથી બજાવી શકે.
PAV ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਦੇ ਪਾਕ ਹੋਣ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਹੋਰ ਸੱਤ ਦਿਹਾੜੇ ਗਿਣਨਗੇ
URV اور وہ اس کے پاک ہو نے کے بعد اس کے لئے اور سات دن شمار کریں گے۔
BNV শুচি হলে পরে যাজকদের সাত দিন অপেক্ষা করতে হবে|
ORV ପୁଣି ଯାଜକ ଶୁଚି ହେଲା ପ ରେ ଗଣିତ ହବୋ ପାଇଁ ସାତଦିନ ଅପେକ୍ଷା କରିବ।
MRV याजकाला शुद्ध केल्यावर, त्याने सात दिवस थांबले पाहिजे.
×

Alert

×