Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 43:6
KJV
|
And I heard [him] speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
|
KJVP
|
And I heard H8085 [him] speaking H1696 unto H413 me out of the house H4480 H1004 ; and the man H376 stood H1961 H5975 by H681 me.
|
YLT
|
And I hear one speaking unto me from the house, and a man hath been standing near me,
|
ASV
|
And I heard one speaking unto me out of the house; and a man stood by me.
|
WEB
|
I heard one speaking to me out of the house; and a man stood by me.
|
ESV
|
While the man was standing beside me, I heard one speaking to me out of the temple,
|
RV
|
And I heard one speaking unto me out of the house; and a man stood by me.
|
RSV
|
While the man was standing beside me, I heard one speaking to me out of the temple;
|
NLT
|
And I heard someone speaking to me from within the Temple, while the man who had been measuring stood beside me.
|
NET
|
I heard someone speaking to me from the temple, while the man was standing beside me.
|
ERVEN
|
I heard someone speaking to me from inside the Temple. The man was still standing beside me.
|
TOV
|
அவர் ஆலயத்திலிருந்து என்னோடே பேசுகிறதைக் கேட்டேன்; அந்தப் புருஷன் என்னண்டையில் நின்றிருந்தார்.
|
ERVTA
|
என்னிடம் யாரோ ஆலயத்திற்குள்ளிருந்து பேசுவதைப் போன்று கேட்டேன். இன்னும் அந்த மனிதன் என்னுடன் இருந்தான்.
|
MHB
|
וָאֶשְׁמַע מִדַּבֵּר H1696 אֵלַי H413 PREP-1MS מֵהַבָּיִת H1004 וְאִישׁ H376 W-NMS הָיָה H1961 VQQ3MS עֹמֵד H5975 אֶצְלִֽי H681 ׃ EPUN
|
BHS
|
וָאֶשְׁמַע מִדַּבֵּר אֵלַי מֵהַבָּיִת וְאִישׁ הָיָה עֹמֵד אֶצְלִי ׃
|
ALEP
|
ו ואשמע מדבר אלי מהבית ואיש היה עמד אצלי
|
WLC
|
וָאֶשְׁמַע מִדַּבֵּר אֵלַי מֵהַבָּיִת וְאִישׁ הָיָה עֹמֵד אֶצְלִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εστην G2476 V-AAI-1S και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ φωνη G5456 N-NSF εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM οικου G3624 N-GSM λαλουντος G2980 V-PAPGS προς G4314 PREP με G1473 P-AS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ανηρ G435 N-NSM ειστηκει G2476 V-YAI-3S εχομενος G2192 V-PMPNS μου G1473 P-GS
|
MOV
|
ആ പുരുഷൻ എന്റെ അടുക്കൽ നില്ക്കുമ്പോൾ, ആലയത്തിൽ നിന്നു ഒരുത്തൻ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
|
HOV
|
तब मैं ने एक जन का शब्द सुना, जो भवन में से मुझ से बोल रहा था, और वह पुरुष मेरे पास खड़ा था।
|
TEV
|
మందిరములోనుండి యొకడు నాతో మాటలాడినట్టు నాకు శబ్దము వినబడెను. అప్పుడు నాయొద్ద నిలిచినవాడు నాతో ఇట్లనెను.
|
ERVTE
|
ఆలయం లోపలి నుండి ఎవరో నాతో మాట్లాడుతున్నట్లు నేను విన్నాను. నా పక్కన ఒక మనుష్యుడు నిలబడివున్నాడు.
|
KNV
|
ನಾನು ಆಲಯದೊಳಗಿಂದ ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವದನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು; ಆ ಪುರುಷನು ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿಯೇ ನಿಂತಿ ದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಆಲಯದೊಳಗಿಂದ ಯಾರೋ ನನೊಐಡನೆ ಮಾತನಾಡಿದಂತೆ ಕೇಳಿಸಿತು. ಅವನು ನನಐ ಘಳಿಯಲ್ಲಿ ಇನೂಐ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದನು.
|
GUV
|
મેં સાંભળ્યુ કે મારી સાથે કોઇ મંદિરની અંદરથી વાત કરી રહ્યું હતું. જ્યારે તે માણસ મારી બાજુમાં ઊભો હતો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਜਿਹੜਾ ਭਵਨ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਖਲੋਤਾ ਸੀ
|
URV
|
اور میں نے لسی کی آواز سنی جو ہیکل میں سے میرے سا تھ با کرتا تھااور ایک شخص میرے پاس کھڑا تھا ۔
|
BNV
|
আমি কাউকে মন্দিরের ভেতর থেকে আমার সাথে কথা বলতে শুনলাম| সেই মানুষটি তখনও আমার পাশে দাঁড়িয়েছিল|
|
ORV
|
ତା'ପ ରେ କହେି ଜଣେ ମାେତେ କହିବାର ମୁଁ ଶୁଣିଲି, ଯେତବେେଳେ ଲୋକଟି ମାେ ପାଖ ରେ ଛିଡ଼ା ହେଉଥିଲେ।
|
MRV
|
मंदिराच्या आतून कोणीतरी माझ्याशी बोलत असल्याचे मला जाणवले. तो माणूस माझ्या शेजारीच बोलत असल्याचे मला जाणवले. तो माणूस माझ्या शेजारीच उभा होता.
|