Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 43 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 43 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 43:5

KJV So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
KJVP So the spirit H7307 took me up, H5375 and brought H935 me into H413 the inner H6442 court; H2691 and, behold, H2009 the glory H3519 of the LORD H3068 filled H4390 the house. H1004
YLT And take me up doth the Spirit, and bringeth me in unto the inner court, and lo, the honour of Jehovah hath filled the house.
ASV And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of Jehovah filled the house.
WEB The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of Yahweh filled the house.
ESV the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.
RV And the spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house.
RSV the Spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the temple.
NLT Then the Spirit took me up and brought me into the inner courtyard, and the glory of the LORD filled the Temple.
NET Then a wind lifted me up and brought me to the inner court; I watched the glory of the LORD filling the temple.
ERVEN Then the Spirit picked me up and brought me into the inner courtyard. The Glory of the Lord filled the Temple.
TOV அப்பொழுது ஆவி என்னை எடுத்து, உட்பிராகாரத்திலே கொண்டுபோய்விட்டது; இதோ, கர்த்தருடைய மகிமை ஆலயத்தை நிரப்பிற்று.
ERVTA அப்பொழுது என்னை ஆவியானவர் எடுத்துக்கொண்டு போய் உட்பிரகாரத்தில்விட்டார். கர்த்தருடைய மகிமை ஆலயத்தை நிரப்பியது.
MHB וַתִּשָּׂאֵנִי H5375 רוּחַ H7307 NFS וַתְּבִיאֵנִי H935 אֶל H413 PREP ־ CPUN הֶֽחָצֵר H2691 הַפְּנִימִי H6442 וְהִנֵּה H2009 IJEC מָלֵא H4390 VQQ3MS כְבוֹד H3519 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS הַבָּֽיִת H1004 ׃ EPUN
BHS וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וַתְּבִיאֵנִי אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִי וְהִנֵּה מָלֵא כְבוֹד־יְהוָה הַבָּיִת ׃
ALEP ה ותשאני רוח--ותבאני אל החצר הפנימי והנה מלא כבוד יהוה הבית
WLC וַתִּשָּׂאֵנִי רוּחַ וַתְּבִיאֵנִי אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִי וְהִנֵּה מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה הַבָּיִת׃
LXXRP και G2532 CONJ ανελαβεν G353 V-AAI-3S με G1473 P-AS πνευμα G4151 N-NSN και G2532 CONJ εισηγαγεν G1521 V-AAI-3S με G1473 P-AS εις G1519 PREP την G3588 T-ASF αυλην G833 N-ASF την G3588 T-ASF εσωτεραν G2082 A-ASF και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ πληρης G4134 A-NSM δοξης G1391 N-GSF κυριου G2962 N-GSM ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM
MOV ആത്മാവു എന്നെ എടുത്തു അകത്തെ പ്രാകാരത്തിലേക്കു കൊണ്ടുചെന്നു; യഹോവയുടെ തേജസ്സു ആലയത്തെ നിറെച്ചിരുന്നു.
HOV तब आत्मा ने मुझे उठा कर भीतरी आंगन में पहुंचाया; और यहोवा का तेज भवन में भरा था।
TEV ఆత్మ నన్ను ఎత్తి లోపటి ఆవరణము లోనికి తీసికొని రాగా యెహోవా తేజోమహిమతో మందిరము నిండియుండెను.
ERVTE అప్పుడు ఆత్మ నన్ను పట్టుకొని లోపలి ఆవరణలోనికి తీసుకొని వచ్చింది. యెహోవా మహిమ ఆలయాన్ని నింపివేసింది.
KNV ಆಗ ಆತ್ಮವು ನನ್ನನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಒಳಗಿನ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಕರೆ ತಂದಿತು; ಇಗೋ, ಕರ್ತನ ಮಹಿಮೆ ಯಿಂದ ಆಲಯವು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತ್ತು.
ERVKN ಆಗ ದೇವರಾತ್ಮವು ನನಐನುಐ ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಒಳಗಿನ ಪ್ರಾಕಾರಕ್ಕೆ ತಂದಿತು. ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯು ಆಲಯವನುಐ ತುಂಬಿತು.
GUV પછી આત્માએ મને ઉચકયો અને અંદરના ચોકમાં લઇ ગયો, અને જ્યાં મેં જોયું તો મંદિર યહોવાના ગૌરવથી ભરાઇ ગયું હતું.
PAV ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਅੰਦਰਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਪੁਚਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਭਵਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ
URV اور روح نے مجھے اٹھا کراندرونی صحن میں پہنچا دےا ا ور کیا د یکھتا ہوںکہ ہیکل خدا وند کے جلال سے معمور ہے۔
BNV তারপর আত্মা আমায় তুলে নিয়ে ভেতরের প্রাঙ্গণের মধ্যে নিয়ে এল| প্রভুর মহিমা মন্দির পরিপূর্ণ হল|
ORV ତା'ପ ରେ ଆତ୍ମାଟି ମାେତେ ଉଠାଇ ଭିତର ପ୍ରାଙ୍ଗଣକୁ ଆଣିଲେ। ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମହିମା ରେ ମନ୍ଦିର ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା।
MRV मग वाऱ्यानेमला उचलले आणि आतल्या अंगणात आणले. मंदिर परमेश्वराच्या प्रभेने भरुन गेले.
×

Alert

×