Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 43:26
KJV
|
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
|
KJVP
|
Seven H7651 days H3117 shall they purge H3722 H853 the altar H4196 and purify H2891 it ; and they shall consecrate H4390 H3027 themselves.
|
YLT
|
Seven days they purify the altar, and have cleansed it, and filled their hand.
|
ASV
|
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
WEB
|
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
ESV
|
Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it, and so consecrate it.
|
RV
|
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so shall they consecrate it.
|
RSV
|
Seven days shall they make atonement for the altar and purify it, and so consecrate it.
|
NLT
|
Do this each day for seven days to cleanse and make atonement for the altar, thus setting it apart for holy use.
|
NET
|
For seven days they will make atonement for the altar and cleanse it, so they will consecrate it.
|
ERVEN
|
For seven days the priests will make the altar pure and ready for use in worshiping God.
|
TOV
|
ஏழுநாள்வரைக்கும் பலிபீடத்தைப் பாவநிவிர்த்திசெய்து, அதைச் சுத்திகரித்து, பிரதிஷ்டை பண்ணக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
ஏழு நாட்களுக்கு ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தைச் சுத்தமாக வைத்து, சுத்திகரித்து அர்ப்பணிக்கவேண்டும்.
|
MHB
|
שִׁבְעַת H7651 RMS יָמִים H3117 NMP יְכַפְּרוּ H3722 אֶת H853 PART ־ CPUN הַמִּזְבֵּחַ H4196 D-NMS וְטִֽהֲרוּ H2891 אֹתוֹ H853 PART וּמִלְאוּ H4390 W-VQI2MP ידו H3027 ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתוֹ וּמִלְאוּ יָדוֹ ׃
|
ALEP
|
כו שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו
|
WLC
|
שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתֹו וּמִלְאוּ [יָדֹו כ] (יָדָיו׃ ק)
|
LXXRP
|
επτα G2033 N-NUI ημερας G2250 N-APF και G2532 CONJ εξιλασονται V-FMI-3P το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN και G2532 CONJ καθαριουσιν G2511 V-FAI-3P αυτο G846 D-ASN και G2532 CONJ πλησουσιν V-FAI-3P χειρας G5495 N-APF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവർ ഏഴുദിവസം യാഗപീഠത്തിന്നു പ്രായശ്ചിത്തം വരുത്തിയും അതിനെ നിർമ്മലീകരിച്ചുംകൊണ്ടു പ്രതിഷ്ഠ കഴിക്കേണം.
|
HOV
|
सात दिन तक याजक लोग वेदी के लिये प्रायश्चित्त कर के उसे शुद्ध करते रहें; इसी भांति उसका संस्कार हो।
|
TEV
|
ఏడు దినములు యాజకులు బలి పీఠమునకు ప్రాయశ్చిత్తము చేయుచు దానిని పవిత్ర పరచుచు ప్రతిష్ఠించుచు నుండవలెను.
|
ERVTE
|
ఏడు రోజుల పాటు యాజకులు బలిపీఠాన్ని శుద్ధిపర్చుతారు. తరువాత వారు దానిని యెహోవాకు అంకితం చేస్తారు.
|
KNV
|
ಏಳು ದಿನಗಳ ತನಕ ಅವರು ಯಜ್ಞವೇದಿಯನ್ನು ಶುದ್ಧಮಾಡಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಏಳು ದಿವಸಗಳ ತನಕ ಯಾಜಕರು ವೇದಿಯನುಐ ಪವಿತ್ರ ಮಾಡಙೇಕು ಮತ್ತು ದೇವರನುಐ ಆರಾಊಸುವದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಙೇಕು.
|
GUV
|
સાત દિવસ સુધી બલિદાનો માટે વેદી તૈયાર કરવી અને તેને શુદ્ધ કરી સેવા કરાવવા સમપિર્ત કરવી.
|
PAV
|
ਸੱਤ ਦਿਹਾੜਿਆਂ ਤੀਕਰ ਓਹ ਜਗਵੇਦੀ ਨੂੰ ਪਰਾਸਚਿਤ ਕਰ ਕੇ ਸਾਫ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਚੱਠ ਕਰਨਗੇ
|
URV
|
سات دن کو کفارہ دے کر پاک صاف کریں گے اور اس کو مخصوص کریں گے ۔
|
ORV
|
ସାତଦିନ ୟାଏ ଯାଜକମାନେ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ନିମନ୍ତେ ପୂଜା କରି ତାହା ଶୁଚି କରିବେ।
|
MRV
|
सात दिवस, याजक, वेदीची शुद्धता करतील. मग ते वेदी देवाच्या उपासनेसाठी तयार करतील.
|