Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 43:24
KJV
|
And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up [for] a burnt offering unto the LORD.
|
KJVP
|
And thou shalt offer H7126 them before H6440 the LORD, H3068 and the priests H3548 shall cast H7993 salt H4417 upon H5921 them , and they shall offer them up H5927 H853 [for] a burnt offering H5930 unto the LORD. H3068
|
YLT
|
And thou hast brought them near before Jehovah, and the priests have cast upon them salt, and have caused them to go up, a burnt-offering to Jehovah.
|
ASV
|
And thou shalt bring them near before Jehovah, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah.
|
WEB
|
You shall bring them near before Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to Yahweh.
|
ESV
|
You shall present them before the LORD, and the priests shall sprinkle salt on them and offer them up as a burnt offering to the LORD.
|
RV
|
And thou shalt bring them near before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
|
RSV
|
You shall present them before the LORD, and the priests shall sprinkle salt upon them and offer them up as a burnt offering to the LORD.
|
NLT
|
You are to present them to the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and offer them as a burnt offering to the LORD.
|
NET
|
You will present them before the LORD, and the priests will scatter salt on them and offer them up as a burnt offering to the LORD.
|
ERVEN
|
Then you will offer them before the Lord. The priests will sprinkle salt on them. Then they will offer the bull and ram up as a burnt offering to the Lord.
|
TOV
|
அவைகளைக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் பலியிடுவாயாக; ஆசாரியர்கள் அவைகளின்மேல் உப்புதூவி, அவைகளைக் கர்த்தருக்கு தகனபலியாக இடக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு நீ அவற்றைக் கர்த்தருக்கு முன் பலியிடு. ஆசாரியர்கள் அதன் மேல் உப்பைத் தூவுவார்கள். பிறகு ஆசாரியர்கள் காளையையும் கடாவையும் கர்த்தருக்குத் தகன பலியாகக் கொடுப்பார்கள்.
|
MHB
|
וְהִקְרַבְתָּם H7126 לִפְנֵי H6440 L-CMP יְהוָה H3068 EDS וְהִשְׁלִיכוּ H7993 הַכֹּהֲנִים H3548 עֲלֵיהֶם H5921 PREP-3MP מֶלַח H4417 NMS וְהֶעֱלוּ H5927 אוֹתָם H853 עֹלָה H5930 לַֽיהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְהִקְרַבְתָּם לִפְנֵי יְהוָה וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח וְהֶעֱלוּ אוֹתָם עֹלָה לַיהוָה ׃
|
ALEP
|
כד והקרבתם לפני יהוה והשליכו הכהנים עליהם מלח והעלו אותם עלה ליהוה
|
WLC
|
וְהִקְרַבְתָּם לִפְנֵי יְהוָה וְהִשְׁלִיכוּ הַכֹּהֲנִים עֲלֵיהֶם מֶלַח וְהֶעֱלוּ אֹותָם עֹלָה לַיהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ προσοισετε G4374 V-FAI-2P εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ επιρριψουσιν V-FAI-3P οι G3588 T-NPM ιερεις G2409 N-NPM επ G1909 PREP αυτα G846 D-APN αλα G251 N-ASM και G2532 CONJ ανοισουσιν G399 V-FAI-3P αυτα G846 D-APN ολοκαυτωματα G3646 N-APN τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM
|
MOV
|
നീ അവയെ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുവരേണം; പുരോഹിതന്മാർ അവയുടെമേൽ ഉപ്പു വിതറിയശേഷം അവയെ യഹോവെക്കു ഹോമയാഗമായി അർപ്പിക്കേണം.
|
HOV
|
तू उन्हें यहोवा के साम्हने ले आना, और याजक लोग उन पर लोन डाल कर उन्हें यहोवा को होमबलि कर के चढ़ाएं।
|
TEV
|
యెహోవా సన్నిధికి వాటిని తేగా యాజకులు వాటి మీద ఉప్పుచల్లి దహనబలిగా యెహోవాకు అర్పింప వలెను.
|
ERVTE
|
మీరు వాటిని యెహోవా ముందు బలి ఇస్తారు. యాజకులు వాటి మీద ఉప్పు జల్లుతారు. పిమ్మట యాజకులు గిత్తను, పొట్టేలును యెహోవాకు దహనబలిగా అర్పిస్తారు.
|
KNV
|
ನೀನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು; ಯಾಜಕರು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಉಪ್ಪನ್ನು ಹಾಕಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಕರ್ತನಿಗೆ ದಹನಬಲಿಯಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಸನಿಐಧಾನದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನುಐ ವಊಸಙೇಕು. ಆಮೇಲೆ ಯಾಜಕರು ಅದರ ಮೇಲೆ ಉಪ್ಪು ಚಿಮುಕಿಸಿ ಹೋರಿ ಮತ್ತು ಟಗರನುಐ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಙೇಕು.
|
GUV
|
તેઓને યહોવા સમક્ષ રજૂ કરવા અને યાજકોએ તેમના પર મીઠું ભભરાવવું અને તેમને યહોવાના દહનાર્પણ તરીકે અર્પણ કરવા.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਲਿਆਵੀਂ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਲੂਣ ਛਿੜਕਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੋਮ ਦੀ ਬਲੀ ਕਰਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਚੜ੍ਹਾਉਣ
|
URV
|
اور تو انکو خداوند خداکے حضور ؛انا اور کاہن ان پر نمک چھڑکیں گے اور ان کو سوختنی قربانی کے لئے خداوند کے حضور چھڑائیں ۔
|
ORV
|
ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେସବୁକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖକୁ ଆଣିବ। ଆଉ ଯାଜକମାନେ ସମାନଙ୍କେ ଉପ ରେ ଲବଣ ଛିଞ୍ଚିବେ ଏବଂ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ସେସବୁକୁ ହାମବେଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବେ।
|
MRV
|
तू हे परमेश्वराला अर्पण करशील. याजक त्यावर मीठ टाकतील. मग ते त्यांना होमार्पण म्हणून अर्पण करतील.
|