Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 43:23
KJV
|
When thou hast made an end of cleansing [it,] thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
|
KJVP
|
When thou hast made an end H3615 of cleansing H4480 H2398 [it] , thou shalt offer H7126 a young H1121 H1241 bullock H6499 without blemish, H8549 and a ram H352 out of H4480 the flock H6629 without blemish. H8549
|
YLT
|
In thy finishing cleansing, thou dost bring near a calf, a son of the herd, a perfect one, and a ram out of the flock, a perfect one.
|
ASV
|
When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
|
WEB
|
When you have made an end of cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
|
ESV
|
When you have finished purifying it, you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish.
|
RV
|
When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
|
RSV
|
When you have finished cleansing it, you shall offer a bull without blemish and a ram from the flock without blemish.
|
NLT
|
When you have finished the cleansing ceremony, offer another young bull that has no defects and a perfect ram from the flock.
|
NET
|
When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
|
ERVEN
|
When you have finished making the altar pure, you will offer a young bull that has nothing wrong with it and a ram from the flock that has nothing wrong with it.
|
TOV
|
நீ பாவநிவாரணத்தை முடித்தபின்பு, பழுதற்ற ஒரு இளங்காளையையும் பழுதற்ற ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும் மந்தையிலிருந்தெடுத்துப் பலியிடுவாயாக.
|
ERVTA
|
நீ பலிபீடத்தை பரிசுத்தப்படுத்தின பின்பு, பழுதற்ற ஒரு இளங்காளையையும், மந்தையிலிருந்து பழுதற்ற ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும் பலியாக்கு.
|
MHB
|
בְּכַלּוֹתְךָ H3615 מֵֽחַטֵּא H2398 תַּקְרִיב H7126 פַּר H6499 בֶּן CMS ־ CPUN בָּקָר H1241 NMS תָּמִים H8549 AMS וְאַיִל H352 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַצֹּאן H6629 תָּמִֽים H8549 AMS ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּכַלּוֹתְךָ מֵחַטֵּא תַּקְרִיב פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תָּמִים ׃
|
ALEP
|
כג בכלותך מחטא--תקריב פר בן בקר תמים ואיל מן הצאן תמים
|
WLC
|
בְּכַלֹּותְךָ מֵחַטֵּא תַּקְרִיב פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים וְאַיִל מִן־הַצֹּאן תָּמִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN συντελεσαι G4931 V-AAN σε G4771 P-AS τον G3588 T-ASM εξιλασμον N-ASM προσοισουσι G4374 V-FAI-3P μοσχον G3448 N-ASM εκ G1537 PREP βοων G1016 N-GPM αμωμον G299 A-ASM και G2532 CONJ κριον N-ASM εκ G1537 PREP προβατων G4263 N-GPN αμωμον G299 A-ASM
|
MOV
|
അതിന്നു പാപപരിഹാരം വരുത്തിത്തീർന്നശേഷം, നീ ഊനമില്ലാത്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെയും ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിൽ നിന്നു ഊനമില്ലാത്ത ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും അർപ്പിക്കേണം.
|
HOV
|
जब तू उसे पवित्र कर चूके, तब एक निर्दोष बछड़ा और एक निर्दोष मेढ़ा चढ़ाना।
|
TEV
|
దాని నిమి త్తము పాపపరిహారము చేయుట చాలించిన తరువాత నిర్దోషమైన కోడెను నిర్దోషమైన పొట్టేలును అర్పింపవలెను.
|
ERVTE
|
మీరు బలిపీఠాన్ని శుద్ధి పర్చిన పిమ్మట దోష రహితమైన ఒక కోడెదూడను, మందలో ఏ దోషం లేని ఒక పొట్టేలును బలికి తెస్తారు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ಅವರು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದಾಗ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ ವಿಲ್ಲದ ಒಂದು ಪ್ರಾಯದ ಹೋರಿಯನ್ನೂ ಪೂರ್ಣಾಂಗವಾದ ಮಂದೆಯೊಳಗಿರುವ ಒಂದು ಟಗರನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
|
ERVKN
|
ಯಜ್ಞವೇದಿಯನುಐ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ನಿಷ್ಕಳಂಕವಾದ ಒಂದು ಹೋರಿ ಮತ್ತು ಹಿಂಡಿನಿಂದ ಒಂದು ಟಗರನುಐ ಸಮರ್ಪಿಸಙೇಕು.
|
GUV
|
વેદીને પૂરેપૂરી શુદ્ધ કરી રહ્યા પછી તમારે એક ખોડખાંપણ વગરનો વાછરડો અને ખોડખાંપણ વગરનો મેંઢો લઇને અર્પણ કરવા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰ ਲਵੇਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਬੇਕਜ ਵੱਛਾ ਅਤੇ ਇੱਜੜ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਬੇਕਜ ਦੁੰਬਾ ਚੜ੍ਹਾਵੀਂ
|
URV
|
اور جب تو اسے پاک کر چکے گا تو ایک بے عےب مینڈھا چڑھانا ۔
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଶୁଚିକାର୍ୟ୍ଯ ସମାପ୍ତ କରିବା ପ ରେ ଗୋଟିଏ ନିଖୁଣ ୟୁବା ଷଣ୍ଢ ଓ ପଲରୁ ଏକ ନିଖୁଣ ଅଣ୍ଡିରା ମଷେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।
|
MRV
|
वेदीची शुध्दता झाल्यानंतर निर्दोष गोऱ्हा व कळपातील निर्दोष मेंढा अर्पण करशील.
|