Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 38:5
KJV
|
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
|
KJVP
|
Persia H6539 , Ethiopia, H3568 and Libya H6316 with H854 them; all H3605 of them with shield H4043 and helmet: H3553
|
YLT
|
Persia, Cush, and Phut, with them, All of them [with] shield and helmet.
|
ASV
|
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
|
WEB
|
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
|
ESV
|
Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
|
RV
|
Persia, Cush, and Put with them; all of them with shield and helmet:
|
RSV
|
Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
|
NLT
|
Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.
|
NET
|
Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with shields and helmets.
|
ERVEN
|
Soldiers from Persia, Ethiopia, and Put will be with them. They will all be wearing their shields and helmets.
|
TOV
|
அவர்களோடுகூட பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், லீபியரும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லாரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவுந்தரித்திருப்பவர்கள்.
|
ERVTA
|
பெர்சியா, எத்தியோப்பியா, லீபியா ஆகிய நாட்டுவீரர்கள் அவர்களோடு இருப்பார்கள். அவர்கள் அனைவரும் தம் கேடயங்களையும் தலைக்கவசங்களையும் அணிந்திருப்பார்கள்.
|
MHB
|
פָּרַס H6539 כּוּשׁ H3568 EMS וּפוּט H6316 W-EMS אִתָּם H854 PREP-3MP כֻּלָּם H3605 CMS-3MP מָגֵן H4043 NMS וְכוֹבָֽע H3553 ׃ EPUN
|
BHS
|
פָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם כֻּלָּם מָגֵן וְכוֹבָע ׃
|
ALEP
|
ה פרס כוש ופוט אתם כלם מגן וכובע
|
WLC
|
פָּרַס כּוּשׁ וּפוּט אִתָּם כֻּלָּם מָגֵן וְכֹובָע׃
|
LXXRP
|
περσαι N-NPM και G2532 CONJ αιθιοπες G128 N-NPM και G2532 CONJ λιβυες N-PRI παντες G3956 A-NPM περικεφαλαιαις G4030 N-DPF και G2532 CONJ πελταις N-DPF
|
MOV
|
അവരോടുകൂടെ ഒട്ടൊഴിയാതെ പരിചയും തലക്കോരികയും ധരിച്ച പാർസികൾ, കൂശ്യർ, പൂത്യർ, ഗോമെരും
|
HOV
|
और उनके संग फारस, कूश और पूत को, जो सब के सब ढाल लिए और टोप लगाए होंगे;
|
TEV
|
నీతో కూడిన పారసీకదేశపు వారిని కూషీయులను పూతువారినందరిని, డాళ్లను శిర స్త్రాణములను ధరించు వారినందరిని నేను బయలుదేరదీసె దను.
|
ERVTE
|
పెర్షియా (పారసీకము), ఇథియోపియ (కూషు) మరియు పూతు సైనికులందరు కూడ మీతో ఉంటారు. వారంతా తమ డాళ్లు, శిరస్త్రాణాలు ధరిస్తారు.
|
KNV
|
ಅವರೊಂದಿಗೆ ಪರ್ಷಿಯಾ ಇಥಿಯೋಪ್ಯ ಲಿಬಿಯಾ ಇವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಗುರಾಣಿ ಮತ್ತು ಶಿರಸ್ತ್ರಾಣಗಳು ಇದ್ದವು.
|
ERVKN
|
ಪರ್ಶಿಯ, ಇಥಿಯೋಪ್ಯ, ಮತ್ತು ಪೂಟ್ ದೇಶಗಳ ಸೈನಿಕರು ಆ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿರುವರು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನುಐ ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವರು.
|
GUV
|
એ સેનામાં ઇરાનના, કૂશના અને પૂટના માણસો છે અને તે બધા ઢાલ અને ટોપથી સજ્જ છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਫਾਰਸ ਅਤੇ ਕੂਸ਼, ਅਤੇ ਪੂਤ ਜਿਹੜੇ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਢਾਲ ਤੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਟੋਪ ਨਾਲ ਹਨ
|
URV
|
اور انکے ساتھ فارس اور کوش اور فوط جو سب کے سب سپر بردار اور خو پوش ہیں ۔
|
BNV
|
পারস্য, কূশ এবং পূটের সৈন্যরা বর্ম ও শিরস্ত্রাণ পরে তাদের সঙ্গে থাকবে|
|
ORV
|
ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ପାରସ୍ଯ, କୂଶ ଓ ପୁଟ ଦେଶର ସୈନ୍ଯମାନେ ଥିବେ ଓ ସମାନେେ ଢ଼ାଲ ଓ ଟୋପର ଧାରଣ କରିଥିବେ।
|
MRV
|
पारस, कूश व पुट ह्यांचे सैनिकही त्यांच्याबरोबर असतील. 5पारस, कूश व पुट ह्यांचे सैनिकही त्यांच्याबरोबर असतील. त्यांच्याजवळ ढाली असतील आणि त्यांनी शिरस्त्राणे घातलेली असतील.
|