Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 33:3

KJV If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
KJVP If when he seeth H7200 H853 the sword H2719 come H935 upon H5921 the land, H776 he blow H8628 the trumpet, H7782 and warn H2094 H853 the people; H5971
YLT And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people,
ASV if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
WEB if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people;
ESV and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,
RV if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
RSV and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people;
NLT When the watchman sees the enemy coming, he sounds the alarm to warn the people.
NET He sees the sword coming against the land, blows the trumpet, and warns the people,
ERVEN If this guard sees enemy soldiers coming, he blows the trumpet and warns the people.
TOV இவன் தேசத்தின்மேல் பட்டயம் வருவதைக்கண்டு, எக்காளம் ஊதி, ஜனத்தை எச்சரிக்கும்போது,
ERVTA இந்தக் காவல்காரன், பகை வீரர்கள் வருவதைப் பார்க்கும்போதும் எக்காளத்தை ஊதி ஜனங்களை எச்சரிப்பான்.
MHB וְרָאָה H7200 אֶת H853 PART ־ CPUN הַחֶרֶב H2719 D-GFS בָּאָה H935 VQQ3FS עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS וְתָקַע H8628 בַּשּׁוֹפָר H7782 וְהִזְהִיר H2094 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעָֽם H5971 D-NMS ׃ EPUN
BHS וְרָאָה אֶת־הַחֶרֶב בָּאָה עַל־הָאָרֶץ וְתָקַע בַּשּׁוֹפָר וְהִזְהִיר אֶת־הָעָם ׃
ALEP ג וראה את החרב באה על הארץ ותקע בשופר והזהיר את העם
WLC וְרָאָה אֶת־הַחֶרֶב בָּאָה עַל־הָאָרֶץ וְתָקַע בַּשֹּׁופָר וְהִזְהִיר אֶת־הָעָם׃
LXXRP και G2532 CONJ ιδη G3708 V-AAS-3S την G3588 T-ASF ρομφαιαν N-ASF ερχομενην G2064 V-PMPAS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF και G2532 CONJ σαλπιση G4537 V-AAS-3S τη G3588 T-DSF σαλπιγγι G4536 N-DSF και G2532 CONJ σημανη G4591 V-AAS-3S τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM
MOV ദേശത്തിന്റെ നേരെ വാൾ വരുന്നതു കണ്ടിട്ടു അവൻ കാഹളം ഊതി ജനത്തെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുമ്പോൾ
HOV तब यदि वह यह देख कर कि इस देश पर तलवार चला चाहती है, नरसिंगा फूंक कर लोगों को चिता दे,
TEV అతడు దేశముమీదికి ఖడ్గము వచ్చుట చూచి, బాకా ఊది జనులను హెచ్చరిక చేసిన సమయమున
ERVTE ఈ కావలివాడు శత్రుసైన్యాలు రావటం చూచి బూర ఊది ప్రజలను హెచ్చరిస్తాడు.
KNV ಅವನ ಕತ್ತಿಯು ದೇಶದ ಮೇಲೆ ಬರುವದನ್ನು ನೋಡಿ, ಕಹಳೆಯನ್ನೂದಿ ಜನರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಿದಾಗ,
ERVKN ಈತನು ಶತ್ರು ಸೈನ್ಯವನುಐ ನೋಡಿದಾಕ್ಷಣ ತನಐ ತುತ್ತೂರಿಯನೂಐದಿ ಜನರನುಐ ಎಚ್ಚರಿಸುವನು.
GUV જ્યારે તે લશ્કરને દેશ પર ચઢી આવતું જુએ છે ત્યારે તે લોકોને ચેતવવા રણશિંગુ ફૂંકે છે.
PAV ਅਤੇ ਉਹ ਤਲਵਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਆਉਂਦਾ ਵੇਖ ਕੇ ਨਰਸਿੰਗਾ ਫੂਕੇ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰਦਾਰ ਕਰੇ
URV اور وہ تلوارکو اپنی سرزمین پر آتے دیکھ کر نرسنگا پھونکے اور لوگوں کو ہوشیار کرے ۔
BNV শএু আসতে দেখলে সেই প্রহরী শিঙা বাজিযে লোকদের সাবধান করবে|
ORV ଆଉ ସେ ଯଦି ଦେଶ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଖଡ୍ଗ ଆଣିବାର ଦେଖେ, ତବେେ ସେ ତୂରୀ ବଜାଇ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଚତନେ କରାଏ।
MRV पहारेकऱ्याने शत्रूसैनिकांस येताना पाहिल्यास, तो तुतारी फुंकून लोकांना सावध करतो.
×

Alert

×