Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 33:21
KJV
|
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth [month,] in the fifth [day] of the month, [that] one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
|
KJVP
|
And it came to pass H1961 in the twelfth H8147 H6240 year H8141 of our captivity, H1546 in the tenth H6224 [month] , in the fifth H2568 [day] of the month, H2320 [that] one that had escaped H6412 out of Jerusalem H4480 H3389 came H935 unto H413 me, saying, H559 The city H5892 is smitten. H5221
|
YLT
|
And it cometh to pass, in the twelfth year -- in the tenth [month], in the fifth of the month -- of our removal, come in unto me doth one who is escaped from Jerusalem, saying, `The city hath been smitten.`
|
ASV
|
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
|
WEB
|
It happened in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying, The city has been struck.
|
ESV
|
In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and said, "The city has been struck down."
|
RV
|
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth {cf15i month}, in the fifth {cf15i day} of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
|
RSV
|
In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen."
|
NLT
|
On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!"
|
NET
|
In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying, "The city has been defeated!"
|
ERVEN
|
On the fifth day of the tenth month in the twelfth year of exile, a person who had escaped from the battle in Jerusalem came to me and said, "The city has been taken!"
|
TOV
|
எங்கள் சிறையிருப்பின் பன்னிரண்டாம் வருஷம் பத்தாம் மாதம் ஐந்தாந்தேதியிலே எருசலேமிலிருந்து தப்பின ஒருவன் என்னிடத்தில் வந்து: நகரம் அழிக்கப்பட்டது என்றான்.
|
ERVTA
|
எங்கள் சிறையிருப்பின் பன்னிரண்டாம் ஆண்டு பத்தாம் மாதம் (ஜனவரி) ஐந்தாம் நாளில் எருசலேமிலிருந்து ஒருவன் என்னிடம் வந்தான். அங்குள்ள போரிலிருந்து அவன் தப்பித்து வந்தான். அவன், ‘அந்நகரம் (எருசலேம்) எடுக்கப்பட்டது!" என்றான்.
|
MHB
|
וַיְהִי H1961 W-VQY3MS בִּשְׁתֵּי H8147 עֶשְׂרֵה H6240 MFS שָׁנָה H8141 NFS בָּעֲשִׂרִי H6224 בַּחֲמִשָּׁה H2568 לַחֹדֶשׁ H2320 LD-NMS לְגָלוּתֵנוּ H1546 בָּא H935 VQPMS ־ CPUN אֵלַי H413 PREP-1MS הַפָּלִיט H6412 D-NMS מִירוּשָׁלִַם H3389 לֵאמֹר H559 L-VQFC הֻכְּתָה H5221 הָעִֽיר H5892 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְהִי בִּשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה בָּעֲשִׂרִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ לְגָלוּתֵנוּ בָּא־אֵלַי הַפָּלִיט מִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר הֻכְּתָה הָעִיר ׃
|
ALEP
|
כא ויהי בשתי עשרה שנה בעשרי בחמשה לחדש--לגלותנו בא אלי הפליט מירושלם לאמר הכתה העיר
|
WLC
|
וַיְהִי בִּשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה שָׁנָה בָּעֲשִׂרִי בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ לְגָלוּתֵנוּ בָּא־אֵלַי הַפָּלִיט מִירוּשָׁלִַם לֵאמֹר הֻכְּתָה הָעִיר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN δωδεκατω G1428 A-DSN ετει G2094 N-DSN εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM δωδεκατω G1428 A-DSM μηνι G3303 N-DSM πεμπτη G3991 A-DSF του G3588 T-GSM μηνος G3303 N-GSM της G3588 T-GSF αιχμαλωσιας G161 N-GSF ημων G1473 P-GP ηλθεν G2064 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM ανασωθεις V-APPNS προς G4314 PREP με G1473 P-AS απο G575 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS εαλω V-AAI-3S η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF
|
MOV
|
ഞങ്ങളുടെ പ്രവാസത്തിന്റെ പന്ത്രണ്ടാം ആണ്ടു, പത്താം മാസം, അഞ്ചാം തിയ്യതി, യെരൂശലേമിൽനിന്നു ചാടിപ്പോയ ഒരുത്തൻ എന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: നഗരം പിടിക്കപ്പെട്ടുപോയി എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर हमारी बंधुआई के ग्यारहवें वर्ष के दसवें महीने के पांचवें दिन को, एक व्यक्ति जो यरूशलेम से भाग कर बच गया था, वह मेरे पास आकर कहने लगा, नगर ले लिया गया।
|
TEV
|
మనము చెరలోనికి వచ్చిన పండ్రెండవ సంవత్సరము పదియవ నెల అయిదవ దినమున ఒకడు యెరూషలేములో నుండి తప్పించుకొని నాయొద్దకు వచ్చి పట్టణము కొల్ల పెట్టబడెనని తెలియజేసెను.
|
ERVTE
|
అది చెరకి కొనిపోబడిన పన్నెండవ సంవత్సరంలో పదవ నెల (జనవరి) ఐదవరోజు. ఆ రోజున ఒక వ్యక్తి యెరూషలేము నుండి నా వద్దకు వచ్చాడు. అతడక్కడ యుద్ధం నుండి తప్పించుకుని వచ్చాడు. అతడు, “ఆ నగరం (యెరూషలేము) వశపర్చుకో బడింది!” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ಸೆರೆಯ ಹನ್ನೆರಡನೇ ವರುಷದ ಹತ್ತನೇ ತಿಂಗಳಿನ ಐದನೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆದದ್ದೇನಂದರೆ, ಯೆರೂಸ ಲೇಮಿನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡವನೊಬ್ಬನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಪಟ್ಟಣವು ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಸೆರೆಯ ಹನೆಐರಡನೆಯ ವರ್ಷದ ಹತ್ತನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಐದನೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಜೆರುಸಲೇಮಿನಿಂದ ಒಘ್ಬನು ನನಐ ಘಳಿಗೆ ಘಂದನು. ಅವನು ರಣರಂಗದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಘಂದಾತನು. ಅವನು, “ನಗರವು ಪರಾಊನವಾಯಿತು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
અમારા દેશવટાના બારમાં વરસમાં દશમાં મહિનાના પાચમા દિવસે યરૂશાલેમથી નાસી છૂટેલો એક માણસ મારી પાસે આવ્યો અને મને કહ્યું, “નગરનું પતન થયું છે.”
|
PAV
|
ਅਸਾਡੀ ਅਸੀਰੀ ਦੇ ਬਾਰਵੇਂ ਵਰ੍ਹੇ ਦੇ ਦਸਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਪੰਜਵੀਂ ਨੂੰ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਇੱਕ ਜਿਹੜਾ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਬਚ ਨਿੱਕਲਿਆ ਸੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗਾ ਕਿ ਸ਼ਹਿਰ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ!
|
URV
|
ہماری اسیری کے بارھویںبرس کے دسویں مہینے کی پانچویں تاریخ کو یوں ہوا کہ ایک شخص جو یروشلیم کو بھاگ نکلا تھامیرے پاس آیا اور کہنے لگا کہ شہر مسخر ہو گیا۔
|
BNV
|
নির্বাসনের দ্বাদশতম বছরের দশম মাসের পঞ্চম দিনে জেরুশালেম থেকে এক জন লোক আমার কাছে এল| সে যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে সেখানে এসেছিল| সে বলল, “শহরটি ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়েছে!”
|
ORV
|
ଅନନ୍ତର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିର୍ବାସ ରେ ଦ୍ବାଦସ ବର୍ଷର ଦଶମ ମାସର ପଞ୍ଚମ ଦିନ ରେ ୟିରୁଶାଲମରୁ ଜଣେ ପଳାତକ ମାେ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲା, "ନଗର ପରାଜିତ ହାଇେଅଛି।"
|
MRV
|
परागंदा अवस्थेच्या बाराच्या वर्षाच्या दहाव्या महिन्याच्या (जानेवारी महिन्याच्या) पाचव्या दिवशी यरुशलेममधून एक माणूस माझ्याकडे आला. तो तेथील लढाईतून निसटून आला होता. तो म्हणाला, “नगरी (यरुशलेम) काबीज केली गेली.”
|