Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 33:20

KJV Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
KJVP Yet ye say, H559 The way H1870 of the Lord H136 is not equal H8505 H3808 . O ye house H1004 of Israel, H3478 I will judge H8199 you every one H376 after his ways. H1870
YLT And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.`
ASV Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
WEB Yet you say, The way of the Lord is not equal. House of Israel, I will judge you everyone after his ways.
ESV Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways."
RV Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
RSV Yet you say, `The way of the Lord is not just.' O house of Israel, I will judge each of you according to his ways."
NLT O people of Israel, you are saying, 'The Lord isn't doing what's right.' But I judge each of you according to your deeds."
NET Yet you say, 'The behavior of the Lord is not right.' House of Israel, I will judge each of you according to his behavior."
ERVEN You still say that I am not fair, but I am telling you the truth. Family of Israel, everyone will be judged for what they do!"
TOV நீங்களோ, ஆண்டவருடைய வழி செம்மையானதல்ல என்கிறீர்கள், இஸ்ரவேல் வீட்டாரே, நான் உங்களில் ஒவ்வொருவனையும் அவனவன் வழிகளின்படியே நியாயந்தீர்ப்பேன் என்று சொல் என்றார்.
ERVTA ஆனாலும் நீங்கள் நான் நேர்மையாக இல்லை என்று இன்னும் சொல்கிறீர்கள். ஆனால் நான் உங்களுக்கு உண்மையைக் கூறுகிறேன். இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, ஒவ்வொருவனும் தான் செய்த காரியங்களுக்காகவே நியாயந்தீர்க்கப்படுவான்!"
MHB וַאֲמַרְתֶּם H559 לֹא H3808 NADV יִתָּכֵן H8505 דֶּרֶךְ H1870 NMS אֲדֹנָי H136 EDS אִישׁ H376 NMS כִּדְרָכָיו H1870 NMS אֶשְׁפּוֹט H8199 אֶתְכֶם H853 PART-2MP בֵּית H1004 CMS יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN פ CPUN
BHS וַאֲמַרְתֶּם לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי אִישׁ כִּדְרָכָיו אֶשְׁפּוֹט אֶתְכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל ׃ פ
ALEP כ ואמרתם לא יתכן דרך אדני איש כדרכיו אשפוט אתכם בית ישראל  {פ}
WLC וַאֲמַרְתֶּם לֹא יִתָּכֵן דֶּרֶךְ אֲדֹנָי אִישׁ כִּדְרָכָיו אֶשְׁפֹּוט אֶתְכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ τουτο G3778 D-ASN εστιν G1510 V-PAI-3S ο G3739 R-ASN ειπατε V-AAI-2P ουκ G3364 ADV ευθεια G2117 A-NSF η G3588 T-NSF οδος G3598 N-NSF κυριου G2962 N-GSM εκαστον G1538 A-ASM εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF οδοις G3598 N-DPF αυτου G846 D-GSM κρινω G2919 V-FAI-1S υμας G4771 P-AP οικος G3624 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV എന്നിട്ടും കർത്താവിന്റെ വഴി ചൊവ്വുള്ളതല്ല എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നു; യിസ്രായേൽഗൃഹമേ, ഞാൻ നിങ്ങളിൽ ഓരോരുത്തനെയും അവനവന്റെ നടപ്പിന്നു തക്കവണ്ണം ന്യായംവിധിക്കും.
HOV तौभी तुम कहते हो कि प्रभु की चाल ठीक नहीं? हे इस्राएल के घराने, मैं हर एक व्यक्ति का न्याय उसकी चाल ही के अनुसार करूंगा।
TEV యెహోవా మార్గము న్యాయము కాదని మీరనుకొనుచున్నారే; ఇశ్రాయేలీయులారా, మీలో ఎవని ప్రవర్తననుబట్టి వానికి శిక్ష విధించెదను.
ERVTE అయినా నేను న్యాయంగా లేనని మీరంటారు. కాని నేను మీకు నిజం చెప్పుచున్నాను. ఇశ్రాయేలు వంశమా, ప్రతి ఒక్కడూ తాను చేసిన పనులను బట్టి తీర్పు పొందుతాడు!”
KNV ಆದರೂ ನೀವು ಕರ್ತನ ಮಾರ್ಗ ಸರಿಯಲ್ಲ ಅನ್ನುತ್ತೀರಿ; ಓ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮನೆತನ ದವರೇ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪ್ರಕಾರ ನಾನು ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವೆನು.
ERVKN ಆದರೆ ನೀವು ‘ನಾನು ನ್ಯಾಯವಂತನಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ನಾನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಇಸ್ರೇಲ್ ಮನೆತನದವರೇ, ಪ್ರತಿಯೊಘ್ಬನೂ ತಾನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ನ್ಯಾಯ ಹೊಂದುವನು.”
GUV છતાં તમે ઇસ્રાએલી લોકો કહો છો એ યહોવાનો વ્યવહાર ન્યાયી નથી, પરંતુ હું તમારામાંના દરેકનો ન્યાય તમારાં કામ પ્રમાણે કરીશ.”
PAV ਫੇਰ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਖਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਰਾਹ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਦੇ ਰਾਹ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਹਾਡਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰਾਂਗਾ।।
URV پھر بھی تم کہتے ہو کہ خداوند کی روش راست نہیں ہے ۔ اے بنی اسرائیل میں تم میں سے ہر ایک کی روش کے مطابق تمہاری عدالت کروں گا۔
BNV কিন্তু তোমরা তবু বল যে আমার পথ ন্যায্য নয় কিন্তু আমি তোমাদের সত্যি বলছি , হে ইস্রায়েল পরিবার প্রত্যেক লোক তার কৃত কর্মের দ্বারা বিচারিত হবে!”
ORV ତଥାପି ତୁମ୍ଭମାନେେ କହୁଅଛ, ପ୍ରଭୁଙ୍କର ପଥ ସରଳ ନୁହେଁ। ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକର ତା'ର ଆଚାର ବ୍ଯବହାର ଅନୁସାରେ ବିଚାର କରିବି।"
MRV पण मी न्यायी नाही असे तुम्ही अजूनही म्हणता. पण मी तुम्हाला सत्य सांगत आहे. इस्राएलच्या लोकांनो, प्रत्येकाच्या कर्मांचा मी न्याय करीन.”
×

Alert

×