Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 33:19

KJV But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
KJVP But if the wicked H7563 turn H7725 from his wickedness H4480 H7564 , and do H6213 that which is lawful H4941 and right, H6666 he H1931 shall live H2421 thereby. H5921
YLT And in the turning back of the wicked from his wickedness, And he hath done judgment and righteousness, by them he liveth.
ASV And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.
WEB When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby.
ESV And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by them.
RV And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.
RSV And when the wicked turns from his wickedness, and does what is lawful and right, he shall live by it.
NLT But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.
NET When the wicked turns from his sin and does what is just and right, he will live because of it.
ERVEN And if evil people stop doing wrong and start living right and being fair, they will live.
TOV துன்மார்க்கன் தன் அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பி, நியாயமும் நீதியும் செய்தால், அவன் அவைகளினால் பிழைப்பான்.
ERVTA ஒரு பாவி தான் செய்யும் தீமைகளை நிறுத்தி நல்லவனாகவும் நேர்மையானவனாகவும் வாழத்தொடங்கினால் பிறகு அவன் வாழ்வான்.
MHB וּבְשׁוּב H7725 רָשָׁע H7563 AMS מֵֽרִשְׁעָתוֹ H7564 וְעָשָׂה H6213 W-VQQ3MS מִשְׁפָּט H4941 NMS וּצְדָקָה H6666 עֲלֵיהֶם H5921 PREP-3MP הוּא H1931 PPRO-3MS יִֽחְיֶֽה H2421 ׃ EPUN
BHS וּבְשׁוּב רָשָׁע מֵרִשְׁעָתוֹ וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עֲלֵיהֶם הוּא יִחְיֶה ׃
ALEP יט ובשוב רשע מרשעתו ועשה משפט וצדקה--עליהם הוא יחיה
WLC וּבְשׁוּב רָשָׁע מֵרִשְׁעָתֹו וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עֲלֵיהֶם הוּא יִחְיֶה׃
LXXRP και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN αποστρεψαι G654 V-AAN τον G3588 T-ASM αμαρτωλον G268 A-ASM απο G575 PREP της G3588 T-GSF ανομιας G458 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ποιηση G4160 V-AAS-3S κριμα G2917 N-ASN και G2532 CONJ δικαιοσυνην G1343 N-ASF εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM αυτος G846 D-NSM ζησεται G2198 V-FMI-3S
MOV എന്നാൽ ദുഷ്ടൻ തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ അതിനാൽ ജീവിക്കും.
HOV और जब दुष्ट अपनी दुष्टता से फिर कर न्याय और धर्म के काम करने लगे, तब वह उनके कारण जीवित रहेगा।
TEV మరియు దుర్మార్గుడు తన దుర్మార్గతను విడిచి నీతిన్యాయములను అనుసరించినయెడల వాటినిబట్టి అతడు బ్రదుకును.
ERVTE ఒక దుర్మార్గుడు చెడు పనులు చేయటం మాని, న్యాయవర్తనుడై మంచి జీవితాన్ని ప్రారంభిస్తే అతడు జీనిస్తాడు!
KNV ಆದರೆ ದುಷ್ಟನು ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ನ್ಯಾಯ ವನ್ನೂ ನೀತಿಯನ್ನೂ ನಡೆಸಿದರೆ ಅವನು ಅದರಲ್ಲಿಯೇ ಬದುಕುವನು.
ERVKN ಆದರೆ ಒಘ್ಬ ಪಾಪಿ ತನಐ ದುಷ್ಟತನವನುಐ ಬಿಟ್ಟು ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ಙಾಳಿದರೆ ಅವನು ಜೀವಿಸುವನು.
GUV પણ જો કોઇ પાપી માણસ પાપનો રસ્તો છોડીને નીતિમત્તા અને ન્યાયના માગેર્ ચાલે ત્યારે તેણે કરેલા સત્કમોર્ને કારણે તે જીવશે.
PAV ਅਤੇ ਜੇ ਕਰ ਦੁਸ਼ਟ ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਤੋਂ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਉਹੀ ਕਰੇ ਜੋ ਨਿਆਉਂ ਤੇ ਧਰਮ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ
URV اور اگر شرےر اپنی شرارت سے باز آئے اور وہی کرے جو جائز و روا ہے تو اس کے سبب سے زندہ رہیگے ۔
BNV আর যদি এক মন্দ লোক মন্দ কাজ করা থেকে বিরত হয়ে সত্‌ ও ন্যায়পরায়ণভাবে জীবনযাপন করে, তবে সে বাঁচবে!
ORV ଯଦି ଜଣେ ଦୁଷ୍ଟ ଆପଣା ଦୁଷ୍ଟତାରୁ ଫରେି ନ୍ଯାଯ ଓ ଧର୍ମାଚରଣ କରେ ସେ ବଞ୍ଚିବ।
MRV आणि जर दुष्टाने पाप करण्याचे सोडून दिले, तो चांगले जीवन जगू लागला, प्रामाणिक झाला, तर तो जगेल.
×

Alert

×