Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 33:18
KJV
|
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
|
KJVP
|
When the righteous H6662 turneth H7725 from his righteousness H4480 H6666 , and committeth H6213 iniquity, H5766 he shall even die H4191 thereby.
|
YLT
|
In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity -- he dieth for it.
|
ASV
|
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
|
WEB
|
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall even die therein.
|
ESV
|
When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
|
RV
|
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
|
RSV
|
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he shall die for it.
|
NLT
|
For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
|
NET
|
When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
|
ERVEN
|
If good people stop doing good and begin to sin, they will die because of their sins.
|
TOV
|
நீதிமான் தன் நீதியைவிட்டுத்திரும்பி, அநியாயஞ்செய்தால், அவன் அதினால் சாவான்.
|
ERVTA
|
ஒரு நல்லவன் தான் செய்யும் நன்மைகளை நிறுத்திப் பாவம் செய்யத் தொடங்கினால், பிறகு அவன் தன் பாவத்தாலேயே மரிப்பான்.
|
MHB
|
בְּשׁוּב H7725 ־ CPUN צַדִּיק H6662 AMS מִצִּדְקָתוֹ H6666 וְעָשָׂה H6213 W-VQQ3MS עָוֶל H5766 NMS וּמֵת H4191 בָּהֶֽם CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּשׁוּב־צַדִּיק מִצִּדְקָתוֹ וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת בָּהֶם ׃
|
ALEP
|
יח בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול--ומת בהם
|
WLC
|
בְּשׁוּב־צַדִּיק מִצִּדְקָתֹו וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת בָּהֶם׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN αποστρεψαι G654 V-AAN δικαιον G1342 A-ASM απο G575 PREP της G3588 T-GSF δικαιοσυνης G1343 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ποιηση G4160 V-AAS-3S ανομιας G458 N-GSF και G2532 CONJ αποθανειται G599 V-FMI-3S εν G1722 PREP αυταις G846 D-DPF
|
MOV
|
നീതിമാൻ തന്റെ നീതി വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതികേടു പ്രവർത്തിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവൻ അതിനാൽ തന്നേ മരിക്കും.
|
HOV
|
जब धमीं अपने धर्म से फिर कर कुटिल काम करने लगे, तब निश्चय वह उन में फंसा हुआ मर जाएगा।
|
TEV
|
నీతిమంతుడు తన నీతిని విడిచి, పాపము చేసిన యెడల ఆ పాపమునుబట్టి అతడు మరణము నొందును.
|
ERVTE
|
ఒక మంచి వ్యక్తి సత్కార్యాలు చేయటం మానివేసి పాపం చేస్తే, అతని పాప ఫలితంగా అతడు చనిపోతాడు.
|
KNV
|
ಯಾವಾಗ ನೀತಿ ವಂತನು ತನ್ನ ನೀತಿಯಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವನೋ ಮತ್ತು ಅಕ್ರಮವನ್ನು ಮಾಡುವನೋ ಅವನು ಖಂಡಿತ ವಾಗಿಯೂ ಅದರಲ್ಲಿಯೇ ಸಾಯುವನು.
|
ERVKN
|
ಒಘ್ಬ ಒಳ್ಳೆಯ ಮನುಷ್ಯನು ತನಐ ಶಿಷ್ಟತಬವನುಐ ಬಿಟ್ಟು ಪಾಪದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ ಅವನು ಅವನ ಪಾಪಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ಸಾಯುವನು.
|
GUV
|
હું ફરીથી કહું છું કે જો ન્યાયી માણસ પોતાના ન્યાયી કૃત્યો મૂકી દઇને ભૂંડાઇઓ તરફ વળશે તો તે મૃત્યુ પામશે.
|
PAV
|
ਜੇ ਕਰ ਧਰਮੀ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਤੋਂ ਮੁੜੇ ਤੇ ਬਦੀ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮਰੇਗਾ
|
URV
|
اگر صادق اپنی صداقت چھوڑ کر بدکرداری کرے تو وہ یقینا اسی کے سبب سے مرےگا ۔
|
BNV
|
যদি এক জন ধার্মিক লোক ভাল কাজ করা বন্ধ করে পাপ করতে শুরু করে তবে সে নিজের পাপেই মরবে|
|
ORV
|
ଯଦି ଜଣେ ଧାର୍ମିକ ବ୍ଯକ୍ତି ଆପଣା ଧାର୍ମିକତାରୁ ଓହରି ପାପ କରେ ସେ ତହିଁରେ ମରିବ।
|
MRV
|
जर सज्जन सत्कृत्ये सोडून दुष्कृत्ये करु लागला, तर त्याच्या पापामुळे तो मरेल.
|