Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 33 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 33:14

KJV Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
KJVP Again , when I say H559 unto the wicked, H7563 Thou shalt surely die H4191 H4191 ; if he turn H7725 from his sin H4480 H2403 , and do H6213 that which is lawful H4941 and right; H6666
YLT And in My saying to the wicked: Thou surely diest, And -- he hath turned back from his sin, And hath done judgment and righteousness,
ASV Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
WEB Again, when I say to the wicked, You shall surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
ESV Again, though I say to the wicked, 'You shall surely die,' yet if he turns from his sin and does what is just and right,
RV Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
RSV Again, though I say to the wicked, `You shall surely die,' yet if he turns from his sin and does what is lawful and right,
NLT And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right.
NET Suppose I say to the wicked, 'You must certainly die,' but he turns from his sin and does what is just and right.
ERVEN "Or maybe I will tell some evil people that they will die. But they might change their lives, stop sinning, and begin to live right. They might become good and fair.
TOV பின்னும் சாகவே சாவாய் என்று நான் துன்மார்க்கனுக்குச் சொல்லும்போது, அவன் தன் பாவத்தைவிட்டுத் திரும்பி, நியாயமும் நீதியுஞ்செய்து,
ERVTA ‘அல்லது நான் ஒரு தீயவனிடம் அவன் மரிப்பான் என்று சொல்லலாம். ஆனால், அவன் தன் வாழ்க்கையை மாற்றலாம். அவன் பாவம் செய்வதை நிறுத்தி, சரியான வழியில் வாழத் தொடங்கலாம். அவன் நல்லவனாகவும் நியாயமானவனாகவும் ஆகலாம்.
MHB וּבְאָמְרִי H559 לָֽרָשָׁע H7563 מוֹת H4191 VQFA תָּמוּת H4191 VQY2MS וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS מֵֽחַטָּאתוֹ H2403 וְעָשָׂה H6213 W-VQQ3MS מִשְׁפָּט H4941 NMS וּצְדָקָֽה H6666 ׃ EPUN
BHS וּבְאָמְרִי לָרָשָׁע מוֹת תָּמוּת וְשָׁב מֵחַטָּאתוֹ וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה ׃
ALEP יד ובאמרי לרשע מות תמות ושב מחטאתו ועשה משפט וצדקה
WLC וּבְאָמְרִי לָרָשָׁע מֹות תָּמוּת וְשָׁב מֵחַטָּאתֹו וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה׃
LXXRP και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ειπαι V-AAN με G1473 P-AS τω G3588 T-DSM ασεβει G765 A-DSM θανατω G2288 N-DSM θανατωθηση G2289 V-FPI-2S και G2532 CONJ αποστρεψη G654 V-FMI-2S απο G575 PREP της G3588 T-GSF αμαρτιας G266 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ποιηση G4160 V-AAS-3S κριμα G2917 N-ASN και G2532 CONJ δικαιοσυνην G1343 N-ASF
MOV എന്നാൽ ഞാൻ ദുഷ്ടനോടു: നീ മരിക്കും എന്നു പറയുമ്പോൾ അവൻ തന്റെ പാപം വിട്ടുതിരിഞ്ഞു നീതിയും ന്യായവും പ്രവർത്തിക്കയും
HOV फिर जब मैं दुष्ट से कहूं, तू निश्चय मरेगा, और वह अपने पाप से फिर कर न्याय और धर्म के काम करने लगे,
TEV మరియు నిజముగా మరణము నొందుదువని దుర్మార్గునికి నేను సెలవియ్యగా అతడు తన పాపము విడిచి, నీతి న్యాయములను అనుస రించుచు
ERVTE “లేదా, ఒక దుర్మార్గునితో అతడు చచ్చిపోతాడని నేను చెప్పవచ్చు. అయితే అతడు తన జీవితాన్ని మార్చుకోవచ్చు. అతడు పాపం చేయటం మాని, సన్మార్గాన్ని అవలంబించవచ్చు. అతడు మంచివాడై న్యాయశీలి కావచ్చు.
KNV ನಾನು ದುಷ್ಟನಿಗೆ--ನೀನು ನಿಶ್ಚಯ ವಾಗಿ ಸಾಯುವಿ ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ ಅವನು ಪಾಪ ದಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯವನ್ನೂ ನೀತಿ ಯನ್ನೂ ಮಾಡಿದರೆ
ERVKN “ಒಂದು ವೇಳೆ ನಾನು ಒಘ್ಬ ದುಷ್ಟನಿಗೆ ನೀನು ಸಾಯುವಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಅವನು ತನಐ ಜೀವಿತವನುಐ ಘದಲಾಯಿಸಿ, ದುಷ್ಟತಬವನುಐ ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಅವನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿ ಙಾಳಿ
GUV “હું દુષ્ટ માણસને કહું કે તું મૃત્યુ પામશે, પણ જો તે પોતાના પાપોથી પાછો ફરે અને જે યોગ્ય તથા ભલું છે તે કરે.
PAV ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦੁਸ਼ਟ ਨੂੰ ਆਖਾਂ, ਤੂੰ ਨਿਸਚੇ ਮਰੇਂਗਾ, ਜੇ ਕਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਮੁੜੇ ਅਤੇ ਉਹੀ ਕਰੇ ਜੋ ਨਿਆਉਂ ਤੇ ਧਰਮ ਹੈ
URV اور جب شرےر سے کہوں تو ےقینا مرےگا اگروہ اپنے گناہ سے باز آئے اور وہی کرے جو جائزوروا ہے ۔
BNV “অথবা আমি এক মন্দ লোককে বলতে পারি যে সে মরবে কিন্তু সে তার জীবন পরিবর্ত্তন করতে পারে| সে পাপ করা থেকে বিরত হয়ে সঠিকভাবে জীবনযাপন করতে পারে এবং ধার্মিক ও ন্যায়পরায়ণ হতে পারে|
ORV ଏବଂ ଯେତବେେଳେ ମୁଁ ଜଣେ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକକୁ କୁ ହେ, ତୁମ୍ଭେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମରିବ, ଏବଂ ସେ ପାପରୁ ବିରତ ହୁଏ ଯାହା ଠିକ୍ ଓ ଯଥାର୍ଥ ତାହା କରେ,
MRV “किंवा मी दुष्टाला ‘तू मरशील’ असे सांगीन. पण तो कदाचित त्याचा जीवनमार्ग बदलेल. तो पाप करण्याचे सोडून देऊन चांगल्या रीतीने जगू लागेल. तो सज्जन व प्रामाणिक होईल.
×

Alert

×