Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 3 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 3:8

KJV Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
KJVP Behold H2009 , I have made H5414 H853 thy face H6440 strong H2389 against H5980 their faces, H6440 and H853 thy forehead H4696 strong H2389 against H5980 their foreheads. H4696
YLT `Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.
ASV Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
WEB Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
ESV Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
RV Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
RSV Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
NLT But look, I have made you as obstinate and hard-hearted as they are.
NET "I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
ERVEN But I will make you just as stubborn as they are, and your head just as hard.
TOV இதோ, உன் முகத்தை அவர்கள் முகத்துக்கு எதிராகவும், உன் நெற்றியை அவர்கள் நெற்றிக்கு எதிராகவும் கெட்டியாக்கினேன்.
ERVTA ஆனால் அவர்களைப் போன்று உன்னையும் அவ்வளவு கடினமுள்ளவனாகச் செய்வேன். அவர்களுடையதைப் போன்றே உனது மனமும் அவ்வளவு கடினமானதாக இருக்கும்.
MHB הִנֵּה H2009 IJEC נָתַתִּי H5414 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN פָּנֶיךָ H6440 CMP-2MS חֲזָקִים H2389 AMP לְעֻמַּת H5980 פְּנֵיהֶם H6440 CMP-3MP וְאֶֽת H853 PART ־ CPUN מִצְחֲךָ H4696 חָזָק H2389 AMS לְעֻמַּת H5980 מִצְחָֽם H4696 ׃ EPUN
BHS הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם ׃
ALEP ח הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם
WLC הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם׃
LXXRP και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ δεδωκα G1325 V-RAI-1S το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN σου G4771 P-GS δυνατον G1415 A-ASN κατεναντι ADV των G3588 T-GPN προσωπων G4383 N-GPN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN νεικος N-ASN σου G4771 P-GS κατισχυσω G2729 V-FAI-1S κατεναντι ADV του G3588 T-GSN νεικους N-GSN αυτων G846 D-GPM
MOV എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ മുഖം അവരുടെ മുഖത്തിന്നു നേരെ കഠിനവും നിന്റെ നെറ്റി അവരുടെ നെറ്റിക്കു നേരെ കടുപ്പവും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
HOV देख, मैं तेरे मुख को उनके मुख के साम्हने, और तेरे माथे को उनके माथे के साम्हने, ढीठ कर देता हूँ।
TEV ఇదిగో వారి ముఖమువలెనే నీ ముఖమును కఠినమైనదిగా నేను చేసెదను, వారి నుదురు వలెనే నీ నుదురును కఠినమైనదిగా చేసెదను.
ERVTE కాని వారు ఎంత మొండివారో, నిన్ను కూడా అంత మొండివానిగా నేను చేస్తాను. నీ తల కూడా వారి తలలా కఠినంగా ఉంటుంది!
KNV ಇಗೋ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಅವರ ಮುಖಗಳ ಎದುರಿಗೆ ಕಠಿಣ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹಣೆಯನ್ನು ಅವರ ಹಣೆಗಳ ಎದುರಾಗಿ ಬಲಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN ಅವರು ಕಠಿಣರಾಗಿರುವಂತೆಯೇ ನಾನು ನಿನಐನೂಐ ಕಠಿಣಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿನಗೂ ಅವರಂತೆ ಮೊಂಡುತನವನುಐ ಕೊಡುವೆನು.
GUV તેથી હું પણ તને એમના જેટલો જ કઠોર અને હઠીલો બનાવીશ.
PAV ਵੇਖ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮੱਥਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕਠੋਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
URV دیکھ میں نے ان کے چہرے کے مقابل تیرا چہرہ درشت کیا ہے اور تیری پیشانی ان کی پیشانیوں کے مقابل سخت کر دی ہے۔
BNV কিন্তু আমি তোমাকে তাদের মতোই একগুঁযে করব| তোমার কপাল তাদের কপালের চেয়েও দৃঢ় করব!
ORV ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ମୁଖ ପରି ଓ କପାଳି ପରି ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ଓ କପାଳକୁ ଦୃଢ଼ କରିଅଛୁ,
MRV “पण मी तुला त्यांच्याप्रमाणेच कठोर बनवीन. तुला त्यांच्याप्रमाणे निष्ठुर बनवीन.
×

Alert

×