Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 3:8
KJV
|
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
|
KJVP
|
Behold H2009 , I have made H5414 H853 thy face H6440 strong H2389 against H5980 their faces, H6440 and H853 thy forehead H4696 strong H2389 against H5980 their foreheads. H4696
|
YLT
|
`Lo, I have made thy face strong against their face, and thy forehead strong against their forehead.
|
ASV
|
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
WEB
|
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
|
ESV
|
Behold, I have made your face as hard as their faces, and your forehead as hard as their foreheads.
|
RV
|
Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads.
|
RSV
|
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
|
NLT
|
But look, I have made you as obstinate and hard-hearted as they are.
|
NET
|
"I have made your face adamant to match their faces, and your forehead hard to match their foreheads.
|
ERVEN
|
But I will make you just as stubborn as they are, and your head just as hard.
|
TOV
|
இதோ, உன் முகத்தை அவர்கள் முகத்துக்கு எதிராகவும், உன் நெற்றியை அவர்கள் நெற்றிக்கு எதிராகவும் கெட்டியாக்கினேன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் அவர்களைப் போன்று உன்னையும் அவ்வளவு கடினமுள்ளவனாகச் செய்வேன். அவர்களுடையதைப் போன்றே உனது மனமும் அவ்வளவு கடினமானதாக இருக்கும்.
|
MHB
|
הִנֵּה H2009 IJEC נָתַתִּי H5414 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN פָּנֶיךָ H6440 CMP-2MS חֲזָקִים H2389 AMP לְעֻמַּת H5980 פְּנֵיהֶם H6440 CMP-3MP וְאֶֽת H853 PART ־ CPUN מִצְחֲךָ H4696 חָזָק H2389 AMS לְעֻמַּת H5980 מִצְחָֽם H4696 ׃ EPUN
|
BHS
|
הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם ׃
|
ALEP
|
ח הנה נתתי את פניך חזקים לעמת פניהם ואת מצחך חזק לעמת מצחם
|
WLC
|
הִנֵּה נָתַתִּי אֶת־פָּנֶיךָ חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת־מִצְחֲךָ חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ δεδωκα G1325 V-RAI-1S το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN σου G4771 P-GS δυνατον G1415 A-ASN κατεναντι ADV των G3588 T-GPN προσωπων G4383 N-GPN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ το G3588 T-ASN νεικος N-ASN σου G4771 P-GS κατισχυσω G2729 V-FAI-1S κατεναντι ADV του G3588 T-GSN νεικους N-GSN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ മുഖം അവരുടെ മുഖത്തിന്നു നേരെ കഠിനവും നിന്റെ നെറ്റി അവരുടെ നെറ്റിക്കു നേരെ കടുപ്പവും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
देख, मैं तेरे मुख को उनके मुख के साम्हने, और तेरे माथे को उनके माथे के साम्हने, ढीठ कर देता हूँ।
|
TEV
|
ఇదిగో వారి ముఖమువలెనే నీ ముఖమును కఠినమైనదిగా నేను చేసెదను, వారి నుదురు వలెనే నీ నుదురును కఠినమైనదిగా చేసెదను.
|
ERVTE
|
కాని వారు ఎంత మొండివారో, నిన్ను కూడా అంత మొండివానిగా నేను చేస్తాను. నీ తల కూడా వారి తలలా కఠినంగా ఉంటుంది!
|
KNV
|
ಇಗೋ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ಅವರ ಮುಖಗಳ ಎದುರಿಗೆ ಕಠಿಣ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹಣೆಯನ್ನು ಅವರ ಹಣೆಗಳ ಎದುರಾಗಿ ಬಲಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಕಠಿಣರಾಗಿರುವಂತೆಯೇ ನಾನು ನಿನಐನೂಐ ಕಠಿಣಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಿನಗೂ ಅವರಂತೆ ಮೊಂಡುತನವನುಐ ಕೊಡುವೆನು.
|
GUV
|
તેથી હું પણ તને એમના જેટલો જ કઠોર અને હઠીલો બનાવીશ.
|
PAV
|
ਵੇਖ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮੱਥਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕਠੋਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
|
URV
|
دیکھ میں نے ان کے چہرے کے مقابل تیرا چہرہ درشت کیا ہے اور تیری پیشانی ان کی پیشانیوں کے مقابل سخت کر دی ہے۔
|
BNV
|
কিন্তু আমি তোমাকে তাদের মতোই একগুঁযে করব| তোমার কপাল তাদের কপালের চেয়েও দৃঢ় করব!
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ମୁଖ ପରି ଓ କପାଳି ପରି ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ଓ କପାଳକୁ ଦୃଢ଼ କରିଅଛୁ,
|
MRV
|
“पण मी तुला त्यांच्याप्रमाणेच कठोर बनवीन. तुला त्यांच्याप्रमाणे निष्ठुर बनवीन.
|