Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 24:9

KJV Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
KJVP Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Woe H188 to the bloody H1818 city H5892 ! I H589 will even H1571 make the pile for fire H4071 great. H1431
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the city of blood, yea, I -- I make great the pile.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
WEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
ESV Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
RV Therefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
RSV Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
NLT "This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.
NET "'Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed! I will also make the pile high.
ERVEN "'So this is what the Lord God says: It will be bad for that city of murderers! I will pile up plenty of wood for the fire.
TOV ஆதலால், கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இரத்தஞ்சிந்திய நகரத்துக்கு ஐயோ! நான் பெரிதான கட்டைகளைக் குவித்து எரியப்பண்ணுவேன்.
ERVTA எனவே, எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘கொலைக்காரர்கள் நிறைந்த இந்நகரத்துக்கு இது கேடாகும்! நான் நெருப்புக்காக நிறைய விறகுகளை அடுக்குவேன்.
MHB לָכֵן H3651 L-ADV כֹּה H3541 אָמַר H559 VQQ3MS אֲדֹנָי H136 EDS יְהוִה H3069 אוֹי H188 עִיר H5892 GFS הַדָּמִים H1818 גַּם H1571 CONJ ־ CPUN אֲנִי H589 PPRO-1MS אַגְדִּיל H1431 הַמְּדוּרָֽה H4071 ׃ EPUN
BHS לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אוֹי עִיר הַדָּמִים גַּם־אֲנִי אַגְדִּיל הַמְּדוּרָה ׃
ALEP ט לכן כה אמר אדני יהוה אוי עיר הדמים גם אני אגדיל המדורה
WLC לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אֹוי עִיר הַדָּמִים גַּם־אֲנִי אַגְדִּיל הַמְּדוּרָה׃
LXXRP δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM καγω CONJ μεγαλυνω G3170 V-FAI-1S τον G3588 T-ASM δαλον N-ASM
MOV അതുകൊണ്ടു യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: രക്തപാതകങ്ങളുടെ നഗരത്തിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം! ഞാൻ വിറകുകൂമ്പാരം വലുതാക്കും.
HOV प्रभु यहोवा यों कहता है, हाय, उस खूनी नगरी पर! मैं भी ढेर को बड़ा करूंगा।
TEV ప్రభువైన యెహోవా సెలవిచ్చునదేమనగా నరహంతకులున్న పట్టణమునకు శ్రమ, నేనును విస్తరించి కట్టెలు పేర్చబోవుచున్నాను.
ERVTE నా ప్రభువైన యెహోవా ఈ విషయాలు చెప్పుతున్నాడు, “నరహంతకులతో నిండిన ఈ నగరానికి కీడు మూడింది! నిప్పు రాజెయ్యటానికి నేను కట్టెలు బాగా పేర్చుతాను.
KNV ಆದದರಿಂದ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ಆ ರಕ್ತಾಪರಾಧವುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣವು ಹಾಳಾ ಗಲಿ, ನಾನೇ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ರಾಶಿಯಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸುವೆನು.
ERVKN ಆದುದರಿಂದ ನನಐ ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನುಐತ್ತಾನೆ, ಕೊಲೆಗಾರರಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದ ನಗರಕ್ಕೆ ಕೇಡು ಉಂಟಾಗುವದು. ನಾನು ಸೌದೆಯ ಗುಡ್ಡೆಯನುಐ ದೊಡ್ಡದು ಮಾಡುವೆನು.
GUV તેથી યહોવા મારા માલિક આ પ્રમાણે કહે છે: ‘હે યરૂશાલેમ, ખૂનીઓની નગરી, તારી પર આફત આવશે! હું પણ લાકડાનો મોટો ઢગલો કરીશ.
PAV ਏਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭੁ ਯਹੋਵਾਹ ਐਉਂ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, - ਖੂਨੀ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਹਾਇ ਹਾਇ! ਮੈਂ ਵੀ ਵੱਡਾ ਢੇਰ ਲਾਵਾਂਗਾ
URV اس لئے خداوند خدا یوں فرماتا ہے کہ خونی شہر پر افسوس !میں بھی بڑھا دےر لگاﺅ نگا ۔
BNV “তাই প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন: ‘হত্যাকারীদের শহরের পক্ষে এ হবে অমঙ্গলজনক! আমি আগুনের জন্য প্রচুর কাঠ জড়ো করব|
ORV "ଏଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହିଛନ୍ତି, ' ସହେି ରକ୍ତପୂର୍ଣ୍ଣ ନଗରୀ ସହିତ ଏହା ଖରାପ ହବୋକୁ ଯାଉଛି। ମୁଁ ନିଆଁ ପାଇଁ ପ୍ରଚୁର କାଠ ସଜାଇବି।
MRV “परमेश्वर, माझा प्रभू पुढील गोष्टी सांगतो ‘खुन्यांनी भरलेल्या नगरीचे वाईटे होईल. मी आग भडकविण्यासाठी खूप लाकूडफाट्याचा ढीग रचीन.
×

Alert

×