Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 24:8

KJV That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
KJVP That it might cause fury H2534 to come up H5927 to take H5358 vengeance; H5359 I have set H5414 H853 her blood H1818 upon H5921 the top H6706 of a rock, H5553 that it should not H1115 be covered. H3680
YLT To cause fury to come up to take vengeance, I have put her blood on a clear place of a rock -- not to be covered.
ASV That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
WEB That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.
ESV To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
RV That it might cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
RSV To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
NLT So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
NET To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
ERVEN I put her blood on the bare rock, so it would not be covered. I did this so that people would become angry and punish her for killing innocent people.
TOV நீதியைச் சரிக்கட்டுவதற்காகக் கோபம் மூளும்படி நான் அவள் இரத்தத்தை மறைக்காமல் கன்மலையின்மேல் வைத்தேன்.
ERVTA நான் அவள் இரத்தத்தை வெறும் பாறையில் வைத்தேன். எனவே இது மறைக்கப்படாது. நான் இதனைச் செய்தேன், எனவே ஜனங்கள் கோபப்படுவார்கள், அப்பாவி ஜனங்களைக் கொன்றதற்காக அவளைத் தண்டிப்பார்கள்.’"
MHB לְהַעֲלוֹת H5927 חֵמָה H2534 NFS לִנְקֹם H5358 נָקָם H5359 נָתַתִּי H5414 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN דָּמָהּ H1818 עַל H5921 PREP ־ CPUN צְחִיחַ H6706 סָלַע H5553 NMS לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR הִכָּסֽוֹת H3680 ׃ EPUN פ CPUN
BHS לְהַעֲלוֹת חֵמָה לִנְקֹם נָקָם נָתַתִּי אֶת־דָּמָהּ עַל־צְחִיחַ סָלַע לְבִלְתִּי הִכָּסוֹת ׃ פ
ALEP ח להעלות חמה לנקם נקם נתתי את דמה על צחיח סלע--לבלתי הכסות  {פ}
WLC לְהַעֲלֹות חֵמָה לִנְקֹם נָקָם נָתַתִּי אֶת־דָּמָהּ עַל־צְחִיחַ סָלַע לְבִלְתִּי הִכָּסֹות׃ פ
LXXRP του G3588 T-GSN αναβηναι G305 V-AAN θυμον G2372 N-ASM εις G1519 PREP εκδικησιν G1557 N-ASF εκδικηθηναι G1556 V-APN δεδωκα G1325 V-RAI-1S το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN αυτης G846 D-GSF επι G1909 PREP λεωπετριαν N-ASF του G3588 T-GSN μη G3165 ADV καλυψαι G2572 V-AAN αυτο G846 D-ASN
MOV ക്രോധം വരുത്തേണ്ടതിന്നും പ്രതികാരം ചെയ്യേണ്ടതിന്നും ഞാൻ, അവൾ ചൊരിഞ്ഞ രക്തം മൂടിപ്പോകാതവണ്ണം അതിനെ വെറും പാറമേൽ തന്നേ നിർത്തിയിരിക്കുന്നു.
HOV इसलिये मैं ने भी उसका खून नंगी चट्टान पर रखा है कि वह ढंप न सके और कि बदला लेने को जलजलाहट भड़के।
TEV కావున నా క్రోధము రానిచ్చి, నేను ప్రతికారము చేయునట్లు అది చిందించిన రక్తము కప్పబడకుండ దానిని వట్టిబండమీద నేనుండ నిచ్చితిని.
ERVTE నేనామె రక్తాన్ని రాతిబండమీద వుంచాను. అందువల్ల అది కప్పబడదు. చూచిన ప్రజలకు కోపం రావాలని, అమాయక ప్రజలను చంపినందుకు వారామెను శిక్షించాలని నేనది చేశాను.”
KNV ಮುಯ್ಯಿಗೆಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವದಕ್ಕೆ ರೋಷ ವನ್ನೆಬ್ಬಿಸುವ ಹಾಗೆ ನಾನು ಅದರ ರಕ್ತಾಪರಾಧವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಡದಂತೆ ಬಂಡೆಯ ತುದಿಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿ ದ್ದೇನೆ;
ERVKN ಆಕೆಯು ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತವು ಘರಿದಾದ ಘಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡದಂತೆ ನಾನೇ ಮಾಡಿದೆನು. ನಿರಪರಾಊಗಳನುಐ ಆಕೆ ಕೊಂದದ್ದಕ್ಕೆ ಜನರು ಕೋಪಗೊಂಡು ಆಕೆಯನುಐ ದಂಡಿಸಲೆಂದು ನಾನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದೆನು.
GUV ખડક પર એ રકત ખુલ્લું છે. જેથી તે મારી આગળ તેની વિરુદ્ધ હાંક મારે છે જેથી મારો કોપ સળગે અને હું બદલો લઉં.’
PAV ਏਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਕਹਿਰ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਭਈ ਬਦਲਾ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਮੈਂ ਉਹ ਦਾ ਲਹੂ ਸੁੱਕੀ ਚਟਾਨ ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਛਿੱਪ ਨਾ ਜਾਵੇ
URV اس لئے کہ غضب نازل ہو اور انتقام لیا جائے میں نے اس کا خون صاف چٹان پر رکھا تاکہ وہ چھپ نہ جائے ۔
BNV আমি তার সেই রক্তখোলা পাথরের ওপরে রেখেছি যেন তা ঢাকা না হয়| আমি এমনটা করেছি যেন লোকে রুদ্ধ হয়ে নির্দোষ লোককে হত্যা করার শাস্তি তাকে দেয়|”
ORV ସେ ରକ୍ତ ପ୍ରତି ଶାଧେ ନବୋ ପାଇଁ ଯେପରି ଲୋକମାନଙ୍କର କୋର୍ଧ ଜାଗ୍ରତ କରିବ, ଏଥିପାଇଁ ତାକୁ ଆଚ୍ଛାଦିତ ନ କରି ଶୁଷ୍କ ତୈଳ ଉପ ରେ ତାହା ରଖିଅଛୁ।
MRV मग मीही तिचे रक्त उघड्या खडकावर टाकले. म्हणून ते झाकले गेले नाही निष्पाप लोकांना मारल्याबद्दल चिडून जाऊन लोकांनी तिला शिक्षा करावी, म्हणून मी असे केले.”
×

Alert

×