Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 24:8
KJV
|
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
|
KJVP
|
That it might cause fury H2534 to come up H5927 to take H5358 vengeance; H5359 I have set H5414 H853 her blood H1818 upon H5921 the top H6706 of a rock, H5553 that it should not H1115 be covered. H3680
|
YLT
|
To cause fury to come up to take vengeance, I have put her blood on a clear place of a rock -- not to be covered.
|
ASV
|
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
|
WEB
|
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.
|
ESV
|
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
|
RV
|
That it might cause fury to come up to take vengeance, I have set her blood upon the bare rock, that it should not be covered.
|
RSV
|
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
|
NLT
|
So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
|
NET
|
To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
|
ERVEN
|
I put her blood on the bare rock, so it would not be covered. I did this so that people would become angry and punish her for killing innocent people.
|
TOV
|
நீதியைச் சரிக்கட்டுவதற்காகக் கோபம் மூளும்படி நான் அவள் இரத்தத்தை மறைக்காமல் கன்மலையின்மேல் வைத்தேன்.
|
ERVTA
|
நான் அவள் இரத்தத்தை வெறும் பாறையில் வைத்தேன். எனவே இது மறைக்கப்படாது. நான் இதனைச் செய்தேன், எனவே ஜனங்கள் கோபப்படுவார்கள், அப்பாவி ஜனங்களைக் கொன்றதற்காக அவளைத் தண்டிப்பார்கள்.’"
|
MHB
|
לְהַעֲלוֹת H5927 חֵמָה H2534 NFS לִנְקֹם H5358 נָקָם H5359 נָתַתִּי H5414 VQQ1MS אֶת H853 PART ־ CPUN דָּמָהּ H1818 עַל H5921 PREP ־ CPUN צְחִיחַ H6706 סָלַע H5553 NMS לְבִלְתִּי H1115 L-NPAR הִכָּסֽוֹת H3680 ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
לְהַעֲלוֹת חֵמָה לִנְקֹם נָקָם נָתַתִּי אֶת־דָּמָהּ עַל־צְחִיחַ סָלַע לְבִלְתִּי הִכָּסוֹת ׃ פ
|
ALEP
|
ח להעלות חמה לנקם נקם נתתי את דמה על צחיח סלע--לבלתי הכסות {פ}
|
WLC
|
לְהַעֲלֹות חֵמָה לִנְקֹם נָקָם נָתַתִּי אֶת־דָּמָהּ עַל־צְחִיחַ סָלַע לְבִלְתִּי הִכָּסֹות׃ פ
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSN αναβηναι G305 V-AAN θυμον G2372 N-ASM εις G1519 PREP εκδικησιν G1557 N-ASF εκδικηθηναι G1556 V-APN δεδωκα G1325 V-RAI-1S το G3588 T-ASN αιμα G129 N-ASN αυτης G846 D-GSF επι G1909 PREP λεωπετριαν N-ASF του G3588 T-GSN μη G3165 ADV καλυψαι G2572 V-AAN αυτο G846 D-ASN
|
MOV
|
ക്രോധം വരുത്തേണ്ടതിന്നും പ്രതികാരം ചെയ്യേണ്ടതിന്നും ഞാൻ, അവൾ ചൊരിഞ്ഞ രക്തം മൂടിപ്പോകാതവണ്ണം അതിനെ വെറും പാറമേൽ തന്നേ നിർത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
इसलिये मैं ने भी उसका खून नंगी चट्टान पर रखा है कि वह ढंप न सके और कि बदला लेने को जलजलाहट भड़के।
|
TEV
|
కావున నా క్రోధము రానిచ్చి, నేను ప్రతికారము చేయునట్లు అది చిందించిన రక్తము కప్పబడకుండ దానిని వట్టిబండమీద నేనుండ నిచ్చితిని.
|
ERVTE
|
నేనామె రక్తాన్ని రాతిబండమీద వుంచాను. అందువల్ల అది కప్పబడదు. చూచిన ప్రజలకు కోపం రావాలని, అమాయక ప్రజలను చంపినందుకు వారామెను శిక్షించాలని నేనది చేశాను.”
|
KNV
|
ಮುಯ್ಯಿಗೆಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸುವದಕ್ಕೆ ರೋಷ ವನ್ನೆಬ್ಬಿಸುವ ಹಾಗೆ ನಾನು ಅದರ ರಕ್ತಾಪರಾಧವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಡದಂತೆ ಬಂಡೆಯ ತುದಿಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿ ದ್ದೇನೆ;
|
ERVKN
|
ಆಕೆಯು ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತವು ಘರಿದಾದ ಘಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡದಂತೆ ನಾನೇ ಮಾಡಿದೆನು. ನಿರಪರಾಊಗಳನುಐ ಆಕೆ ಕೊಂದದ್ದಕ್ಕೆ ಜನರು ಕೋಪಗೊಂಡು ಆಕೆಯನುಐ ದಂಡಿಸಲೆಂದು ನಾನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದೆನು.
|
GUV
|
ખડક પર એ રકત ખુલ્લું છે. જેથી તે મારી આગળ તેની વિરુદ્ધ હાંક મારે છે જેથી મારો કોપ સળગે અને હું બદલો લઉં.’
|
PAV
|
ਏਸ ਲਈ ਕਿ ਉਹ ਕਹਿਰ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਭਈ ਬਦਲਾ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਮੈਂ ਉਹ ਦਾ ਲਹੂ ਸੁੱਕੀ ਚਟਾਨ ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਛਿੱਪ ਨਾ ਜਾਵੇ
|
URV
|
اس لئے کہ غضب نازل ہو اور انتقام لیا جائے میں نے اس کا خون صاف چٹان پر رکھا تاکہ وہ چھپ نہ جائے ۔
|
BNV
|
আমি তার সেই রক্তখোলা পাথরের ওপরে রেখেছি যেন তা ঢাকা না হয়| আমি এমনটা করেছি যেন লোকে রুদ্ধ হয়ে নির্দোষ লোককে হত্যা করার শাস্তি তাকে দেয়|”
|
ORV
|
ସେ ରକ୍ତ ପ୍ରତି ଶାଧେ ନବୋ ପାଇଁ ଯେପରି ଲୋକମାନଙ୍କର କୋର୍ଧ ଜାଗ୍ରତ କରିବ, ଏଥିପାଇଁ ତାକୁ ଆଚ୍ଛାଦିତ ନ କରି ଶୁଷ୍କ ତୈଳ ଉପ ରେ ତାହା ରଖିଅଛୁ।
|
MRV
|
मग मीही तिचे रक्त उघड्या खडकावर टाकले. म्हणून ते झाकले गेले नाही निष्पाप लोकांना मारल्याबद्दल चिडून जाऊन लोकांनी तिला शिक्षा करावी, म्हणून मी असे केले.”
|