Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 24:7

KJV For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
KJVP For H3588 her blood H1818 is H1961 in the midst H8432 of her ; she set H7760 it upon H5921 the top H6706 of a rock; H5553 she poured H8210 it not H3808 upon H5921 the ground, H776 to cover H3680 H5921 it with dust; H6083
YLT For her blood in her midst hath been, On a clear place of a rock she hath set it, She hath not poured it on the earth, To cover it over with dust.
ASV For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
WEB For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn\'t pour it on the ground, to cover it with dust.
ESV For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.
RV For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
RSV For the blood she has shed is still in the midst of her; she put it on the bare rock, she did not pour it upon the ground to cover it with dust.
NLT For the blood of her murders is splashed on the rocks. It isn't even spilled on the ground, where the dust could cover it!
NET For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
ERVEN Jerusalem is like a pot with rust on it. This is because the blood from the murders is still there! She put the blood on the bare rock. She did not pour the blood on the ground and cover it with dirt.
TOV அவள் இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.
ERVTA எருசலேம் துருவோடுள்ள பாத்திரத்தைப் போன்றது. ஏனென்றால் கொலைகளினால் ஏற்பட்ட இரத்தம் இன்னும் உள்ளது! அவள் வெறும் பாறையில் இரத்தத்தைப் போட்டாள்! அவள் இரத்தத்தை நிலத்தில் ஊற்றி அதைப் புழுதியினால் மூடவில்லை.
MHB כִּי H3588 CONJ דָמָהּ H1818 בְּתוֹכָהּ H8432 הָיָה H1961 VQQ3MS עַל H5921 PREP ־ CPUN צְחִיחַ H6706 סֶלַע H5553 NMS שָׂמָתְהוּ H7760 לֹא H3808 NADV שְׁפָכַתְהוּ H8210 עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS לְכַסּוֹת H3680 עָלָיו H5921 PREP עָפָֽר H6083 ׃ EPUN
BHS כִּי דָמָהּ בְּתוֹכָהּ הָיָה עַל־צְחִיחַ סֶלַע שָׂמָתְהוּ לֹא שְׁפָכַתְהוּ עַל־הָאָרֶץ לְכַסּוֹת עָלָיו עָפָר ׃
ALEP ז כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר
WLC כִּי דָמָהּ בְּתֹוכָהּ הָיָה עַל־צְחִיחַ סֶלַע שָׂמָתְהוּ לֹא שְׁפָכַתְהוּ עַל־הָאָרֶץ לְכַסֹּות עָלָיו עָפָר׃
LXXRP οτι G3754 CONJ αιμα G129 N-ASN αυτης G846 D-GSF εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM αυτης G846 D-GSF εστιν G1510 V-PAI-3S επι G1909 PREP λεωπετριαν N-ASF τεταχα G5021 V-RAI-1S αυτο G846 D-ASN ουκ G3364 ADV εκκεχυκα G1632 V-RAI-1S αυτο G846 D-ASN επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF του G3588 T-GSN καλυψαι G2572 V-AAN επ G1909 PREP αυτο G846 D-ASN γην G1065 N-ASF
MOV അവൾ ചൊരിങ്ഞിരിക്കുന്ന രക്തം അവളുടെ മദ്ധ്യേ ഉണ്ടു; അവൾ അതു വെറും പാറമേലത്രേ ചൊരിഞ്ഞതു; മണ്ണുകൊണ്ടു മൂടുവാൻ തക്കവണ്ണം അതു നിലത്തു ഒഴിച്ചില്ല.
HOV क्योंकि उस नगरी में किया हुआ खून उस में है; उसने उसे भूमि पर डाल कर धूलि से नहीं ढांपा, परन्तु नंगी चट्टान पर रख दिया।
TEV దానిచేత చిందింపబడిన రక్తము దానిలో కనబడుచున్నది, మట్టితో దాని కప్పివేయునట్లు దానిని నేలమీద కుమ్మరింపక వట్టి బండమీద దానిని చిందించెను.
ERVTE యెరూషలేము ఆ తుప్పుపట్టిన కుండలా ఉంది. ఎందువల్లననగా హత్యల రక్తం ఇంకా అక్కడ ఉంది! రక్తాన్ని ఆమె రాళ్లమీద చిందించింది. రక్తాన్ని ఆమె నేలపై పోసి దుమ్ముతో కప్పలేదు .
KNV ಅದರ ರಕ್ತವು ಅದರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದೆ; ಅದು ಅದನ್ನು ಬಂಡೆಯ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದೆ; ದೂಳು ಮುಚ್ಚುವ ಹಾಗೆ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಚೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ;
ERVKN ಜೆರುಸಲೇಮು ಕಿಲುಘು ಹಿಡಿದ ಪಾತ್ರೆಯಂತಿದೆ. ಯಾಕಂದರೆ ಆಕೆ ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತದ ಕಲೆಗಳು ಇನೂಐ ಇವೆ. ಆಕೆಯು ಆ ರಕ್ತವನುಐ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯದೆ ಘಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ಸುರಿದು ಅದಕ್ಕೆ ಮಣ್ಣನೂಐ ಮುಚ್ಚಲಿಲ್ಲ.
GUV તેણે ખૂબ હિંમતપૂર્વક ખૂન કર્યા છે. બધાં જોઇ શકે છે કે મારી નંખાયેલનું રકત ખડકો પર એમનું એમ જ છે. જે બધા જોઇ શકે છે. જો એ લોહી જમીન પર રેડાયું હોત તો રેતી તેને ઢાંકી દેત;
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਲਹੂ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸੁੱਕੀ ਚਟਾਨ ਤੇ ਰੱਖਿਆ, ਧਰਤੀ ਤੇ ਨਹੀਂ ਡੋਹਲਿਆ ਕਿ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਛਿੱਪ ਜਾਵੇ
URV کیو نکہ اس کا خون اس کے درمیان ہے ۔اس نے اسے صاف چٹان پر رکھا ۔زمین پر نہیں گراےا تاکہ خاک میں چھپ جائے ۔
BNV জেরুশালেম মরচে পড়া হাঁড়ির মত| কারণ হত্যাকারীদের হত্যার রক্ত এখনও সেখানে রয়েছে| সে ঐ রক্তখোলা পাথরের উপর রেখেছে, মাটিতে ঢেলে তা মাটি চাপা দেয়নি!
ORV କାରଣ ସହେି ରକ୍ତ ପାତ୍ର ମଧିଅରେ ଅଛି। ୟିରୁଶାଲମ ଏହାକୁ ପଥର ଚଟାଣ ଉପ ରେ ଢ଼ାଳିଲା, ସେ ଧୂଳି ଭୂମିରେ ନୁହେଁ, ଯେଉଁଠା ରେ ଧୂଳି ଆଚ୍ଛାଦିତ ହବେ।
MRV यरुशलेम गंज चढलेल्या भांड्याप्रमाणे आहे. का? कारण खुनांचे रक्त अजून तेथे आहे. तिने रक्त उघड्या खडकावर पडू दिले. तिने ते जमिनीवर टाकून त्यावर माती टाकली नाही.
×

Alert

×