Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 24:20
KJV
|
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
|
KJVP
|
Then I answered H559 H413 them , The word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 me, saying, H559
|
YLT
|
And I say unto them, `A word of Jehovah hath been unto me, saying:
|
ASV
|
Then I said unto them, The word of Jehovah came unto me, saying,
|
WEB
|
Then I said to them, The word of Yahweh came to me, saying,
|
ESV
|
Then I said to them, "The word of the LORD came to me:
|
RV
|
Then I said unto them, The word of the LORD came unto me, saying,
|
RSV
|
Then I said to them, "The word of the LORD came to me:
|
NLT
|
So I said to them, "A message came to me from the LORD,
|
NET
|
So I said to them: "The word of the LORD came to me:
|
ERVEN
|
Then I said to them, "The word of the Lord came to me. He told me
|
TOV
|
நான் அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: கர்த்தருடைய வார்த்தை எனக்கு உண்டாகி, அவர்:
|
ERVTA
|
பிறகு நான் அவர்களிடம் சொன்னேன்: ‘கர்த்தருடைய வார்த்தை என்னிடம் வந்தது. அவர்
|
MHB
|
וָאֹמַר H559 W-VQY1MS אֲלֵיהֶם H413 PREP-3MP דְּבַר H1697 CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS הָיָה H1961 VQQ3MS אֵלַי H413 PREP-1MS לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
|
BHS
|
וָאֹמַר אֲלֵיהֶם דְּבַר־יְהוָה הָיָה אֵלַי לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
כ ואמר אליהם דבר יהוה--היה אלי לאמר
|
WLC
|
וָאֹמַר אֲלֵיהֶם דְּבַר־יְהוָה הָיָה אֵלַי לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπα V-AAI-1S προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM λογος G3056 N-NSM κυριου G2962 N-GSM προς G4314 PREP με G1473 P-AS εγενετο G1096 V-AMI-3S λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
അതിന്നു ഞാൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
मैं ने उन को उत्तर दिया, यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुंचा,
|
TEV
|
నేను వారితో ఇట్లంటిని యెహోవా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై యీలాగు సెల విచ్చెను.
|
ERVTE
|
అందుకు వారతో నేనిలా అన్నాను: “యెహోవా మాట నాకు విన్పించింది.
|
KNV
|
ಆಮೇಲೆ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದೆನು; ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ನನಗೆ ಬಂದು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
|
ERVKN
|
ಆಗ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆಂದೆನು: “ಯೆಹೋವನ ಸಂದೇಶ ನನಗೆ ಘಂತು.
|
GUV
|
ત્યારે મેં તેમને કહ્યું, “મને યહોવાની વાણી સંભળાઇ છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
|
URV
|
سو میں نے ان سے کہا کہ خداوند کا کلام مجھ پر نازل ہوا ۔
|
BNV
|
তখন আমি তাদের বললাম, “প্রভুর বাক্য আমার কাছে এল;
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ମୁଁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲି, "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ଯ ମାେ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା। ସେ ମାେତେ କହିଲେ,
|
MRV
|
मग मी त्यांना म्हणालो, “मला परमेश्वराचा संदेश मिळाला. त्याने मला इस्राएलच्या लोकांशी बोलायला सांगितले आहे. परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणाला, ‘असे पाहा, मी माझ्या पवित्र स्थानाचा नाश करीन. तुम्हाला त्या स्थानाचा अभिमान वाटतो व तुम्ही त्याची स्तुतिस्तोत्रे गाता. तुम्हाला ते स्थान पाहायला फार आवडते. पण मी त्या स्थानाचा नाश करीन आणि तुम्ही मागे ठेवलेली तुमची मुले लढाईत मारली जातील.
|