Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 24:19

KJV And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these [things are] to us, that thou doest [so? ]
KJVP And the people H5971 said H559 unto H413 me , Wilt thou not H3808 tell H5046 us what H4100 these H428 [things] [are] to us, that H3588 thou H859 doest H6213 [so] ?
YLT And the people say unto me, `Dost thou not declare to us what these [are] to us, that thou art doing?`
ASV And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
WEB The people said to me, Won\'t you tell us what these things are to us, that you do so?
ESV And the people said to me, "Will you not tell us what these things mean for us, that you are acting thus?"
RV And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
RSV And the people said to me, "Will you not tell us what these things mean for us, that you are acting thus?"
NLT Then the people asked, "What does all this mean? What are you trying to tell us?"
NET Then the people said to me, "Will you not tell us what these things you are doing mean for us?"
ERVEN Then the people said to me, "Why are you doing this? What does it mean?"
TOV அப்பொழுது ஜனங்கள் என்னை நோக்கி: நீர் செய்கிறவைகள் எங்களுக்கு என்னத்திற்கு அடையாளம் என்பதை எங்களுக்குத் தெரிவிக்கமாட்டீரா என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA பிறகு ஜனங்கள் என்னிடம் சொன்னார்கள்; ‘ஏன் இவ்வாறு செய்கிறீர்? இதன் பொருள் என்ன?"
MHB וַיֹּאמְרוּ H559 W-VQY3MP אֵלַי H413 PREP-1MS הָעָם H5971 הֲלֹֽא H3808 I-NPAR ־ CPUN תַגִּיד H5046 לָנוּ L-PPRO-1MP מָה H4100 IGAT ־ CPUN אֵלֶּה H428 PMP לָּנוּ L-PPRO-1MP כִּי H3588 CONJ אַתָּה H859 PPRO-2MS עֹשֶֽׂה H6213 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמְרוּ אֵלַי הָעָם הֲלֹא־תַגִּיד לָנוּ מָה־אֵלֶּה לָּנוּ כִּי אַתָּה עֹשֶׂה ׃
ALEP יט ויאמרו אלי העם  הלא תגיד לנו מה אלה לנו כי אתה עשה
WLC וַיֹּאמְרוּ אֵלַי הָעָם הֲלֹא־תַגִּיד לָנוּ מָה־אֵלֶּה לָּנוּ כִּי אַתָּה עֹשֶׂה׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP με G1473 P-AS ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ουκ G3364 ADV αναγγελεις G312 V-FAI-2S ημιν G1473 P-DP τι G5100 I-ASN εστιν G1510 V-PAI-3S ταυτα G3778 D-NPN α G3739 R-APN συ G4771 P-NS ποιεις G4160 V-PAI-2S
MOV അപ്പോൾ ജനം എന്നോടു: നീ ഈ ചെയ്യുന്നതിന്റെ അർത്ഥം എന്തു? ഞങ്ങൾക്കു പറഞ്ഞുതരികയില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV तब लोग मुझ से कहने लगे, क्या तू हमें न बताएगा कि यह जो तू करता है, इसका हम लोगों के लिये क्या अर्थ है?
TEV నీవు చేసినవాటివలన మేము తెలిసికొనవలసిన సంగతి నీవు మాతో చెప్పవా అని జనులు నన్నడుగగా
ERVTE అప్పుడు ప్రజలు నాతో, “నీవిలా ఎందుకు చేస్తున్నావు? దీని అర్థం ఏమిటి?” అని ప్రశ్నించారు.
KNV ಆಗ ಜನರು--ನೀನು ಮಾಡುವ ಆ ಸಂಗತಿಗಳಿಂದ ನಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವೇ ನೆಂದು ತಿಳಿಸುವದಿಲ್ಲವೇ ಎಂದರು.
ERVKN ಆಗ ಜನರು ನನಐನುಐ, “ಇದನೆಐಲ್ಲಾ ಯಾಕೆ ಮಾಡುತ್ತೀ? ಇದರರ್ಥವೇನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV મને લોકોએ પૂછયું, “તમે આમ શા માટે કરો છો? આ બધાનો શું અર્થ છે?”
PAV ਸੋ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਂਗਾ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਸੰਬੰਧ ਹੈ?
URV پس لوگوںنے مجھ سے پوچھا کیا تو ہمیں نہ بتائے گا کہ جو تو کرتا ہے اس کو ہم سے کیا نسبت ہے ؟
BNV তখন লোকে আমায় জিজ্ঞেস করল, “তুমি কেন এসব করছ? এসবের অর্থ কি?”
ORV ତହୁଁ ଲୋକମାନେ ମାେତେ କହିଲେ, "ଏସବୁ ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି କରୁଅଛ ? ଏହାର ଅର୍ଥ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇବ କି ?"
MRV मग लोकांनी मला विचारले, “तू असे का करीत आहेस? ह्याचा अर्थ काय?”
×

Alert

×