Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 24 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 24:18

KJV So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
KJVP So I spoke H1696 unto H413 the people H5971 in the morning: H1242 and at even H6153 my wife H802 died; H4191 and I did H6213 in the morning H1242 as H834 I was commanded. H6680
YLT And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.
ASV So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
WEB So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
ESV So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
RV So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.
RSV So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
NLT So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.
NET So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
ERVEN The next morning I told the people what God had said. That evening, my wife died. The next morning I did what God commanded.
TOV விடியற்காலத்தில் நான் ஜனங்களோடே பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என் மனைவி செத்துப்போனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.
ERVTA மறுநாள் காலையில் ஜனங்களிடம் தேவன் சொன்னதைச் சொன்னேன். அன்று மாலையில் எனது மனைவி மரித்தாள். மறுநாள் காலையில் தேவனுடைய கட்டளைபடி நான் செய்தேன்:
MHB וָאֲדַבֵּר H1696 אֶל H413 PREP ־ CPUN הָעָם H5971 בַּבֹּקֶר H1242 B-NMS וַתָּמָת H4191 אִשְׁתִּי H802 CFS-1MS בָּעָרֶב H6153 וָאַעַשׂ H6213 בַּבֹּקֶר H1242 B-NMS כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO צֻוֵּֽיתִי H6680 ׃ EPUN
BHS וָאֲדַבֵּר אֶל־הָעָם בַּבֹּקֶר וַתָּמָת אִשְׁתִּי בָּעָרֶב וָאַעַשׂ בַּבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי ׃
ALEP יח ואדבר אל העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי
WLC וָאֲדַבֵּר אֶל־הָעָם בַּבֹּקֶר וַתָּמָת אִשְׁתִּי בָּעָרֶב וָאַעַשׂ בַּבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי׃
LXXRP και G2532 CONJ ελαλησα G2980 V-AAI-1S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM ενετειλατο G1781 V-AMI-3S μοι G1473 P-DS και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF μου G1473 P-GS εσπερας G2073 N-GSF και G2532 CONJ εποιησα G4160 V-AAI-1S το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM επεταγη G2004 V-API-3S μοι G1473 P-DS
MOV അങ്ങനെ ഞാൻ രാവിലെ ജനത്തോടു സംസാരിച്ചു; വൈകുന്നേരത്തു എന്റെ ഭാര്യ മരിച്ചു; എന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ പിറ്റെ രാവിലെ ചെയ്തു.
HOV तब मैं सवेरे लोगों से बोला, और सांझ को मेरी स्त्री मर गई। और बिहान को मैं ने आज्ञा के अनुसार किया।
TEV ఉదయమందు జను లకు నేను ప్రకటించితిని, సాయంతనమున నా భార్య చనిపోగా ఆయన నా కాజ్ఞాపించినట్లు మరునాటి ఉద యమున నేను చేసితిని.
ERVTE మరునాటి ఉదయం దేవుడు చెప్పిన విషయాలను నేను ప్రజలకు తెలియజేశాను. ఆ సాయంత్రం నా భార్య చనిపోయింది. ఆ మరునాటి ఉదయం దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన విధంగా నేను అన్నీ చేశాను.
KNV ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದಲ್ಲಿ ಜನ ರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದೆನು; ಸಂಜೆ ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಸತ್ತಳು; ಆಗ ಮುಂಜಾನೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾದ ಪ್ರಕಾರವೇ ನಾನು ಮಾಡಿದೆನು.
ERVKN ದೇವರು ಹೇಳಿದ್ದನುಐ ನಾನು ಮರುದಿವಸ ಮುಂಜಾನೆ ತಿಳಿಸಿದೆ. ಆ ಸಾಯಂಕಾಲ ನನಐ ಪತಿಐಯು ಸತ್ತುಹೋದಳು. ಮರುದಿವಸ ಙೆಳಿಗ್ಗೆ ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನೆಐಲ್ಲ ಮಾಡಿದೆನು.
GUV સવારમાં તો હું લોકોને પ્રબોધ કરતો હતો અને તે જ સાંજે મારી પત્ની મૃત્યુ પામી. બીજે દિવસે મને કહેવામાં આવ્યું હતું તે પ્રમાણે મેં કર્યું.
PAV ਸੋ ਮੈਂ ਸਵੇਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਸੰਝ ਵੇਲੇ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਮਰ ਗਈ, ਅਤੇ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਮੈਂ ਉਹੀ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਮੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਮਿਲਿਆ ਸੀ
URV سو میں نے صبح کو لوگوں سے کلام کیا اور شام کو میری بیوی مر گئی اور صبح کو میں نے وہی کیا جسکا مجھے حکم ملا تھا ۔
BNV পরের দিন সকালে ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা আমি লোকদের বললাম| সেই বিকেলে আমার স্ত্রী মারা গেল| পরের দিন সকালে ঈশ্বর যা আদেশ করেছিলেন আমি সেই অনুসারে কাজ করলাম|
ORV ମୁଁ ପ୍ରାତଃକାଳ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ଯ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲି। ପୁଣି ସନ୍ଧ୍ଯା ବେଳେ ମାରେ ପତ୍ନୀ ମଲା। ପରଦିନ ପ୍ରାତଃକାଳ ରେ ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସା ରେ କର୍ମ କଲି।
MRV दुसऱ्या दिवशी सकाळी देवाचे म्हणणे मी लोकांना सांगितले. त्याच दिवशी संध्याकाळी, माझी पत्नी वारली. दुसऱ्या दिवशी सकाळी मी देवाने सांगितल्याप्रमाणे केले.
×

Alert

×