Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 24:10
KJV
|
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
|
KJVP
|
Heap on H7235 wood, H6086 kindle H1814 the fire, H784 consume H8552 the flesh, H1320 and spice it well H7543 H4841 , and let the bones H6106 be burned. H2787
|
YLT
|
Make abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.
|
ASV
|
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
WEB
|
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
ESV
|
Heap on the logs, kindle the fire, boil the meat well, mix in the spices, and let the bones be burned up.
|
RV
|
Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.
|
RSV
|
Heap on the logs, kindle the fire, boil well the flesh, and empty out the broth, and let the bones be burned up.
|
NLT
|
Yes, heap on the wood! Let the fire roar to make the pot boil. Cook the meat with many spices, and afterward burn the bones.
|
NET
|
Pile up the bones, kindle the fire; cook the meat well, mix in the spices, let the bones be charred.
|
ERVEN
|
Put plenty of wood under the pot. Light the fire. Cook the meat well done. Mix in the spices, and let the bones be burned up.
|
TOV
|
திரளான விறகுகளைக் கூட்டு, தீயை மூட்டு, இறைச்சியை முறுக வேவித்துச் சம்பாரங்களை இடு; எலும்புகளை எரித்துப்போடு.
|
ERVTA
|
பாத்திரத்திற்குக் கீழே நிறைய விறகுகளை அடுக்கு. நெருப்பு வை, இறைச்சியை நன்றாக வேகவை! மசாலாவைக் கலந்து வை. எலும்புகளையும் எரித்துவிடு!
|
MHB
|
הַרְבֵּה H7235 VHFA הָעֵצִים H6086 הַדְלֵק H1814 הָאֵשׁ H784 הָתֵם H8552 הַבָּשָׂר H1320 D-NMS וְהַרְקַח H7543 הַמֶּרְקָחָה H4841 וְהָעֲצָמוֹת H6106 יֵחָֽרוּ H2787 ׃ EPUN
|
BHS
|
הַרְבֵּה הָעֵצִים הַדְלֵק הָאֵשׁ הָתֵם הַבָּשָׂר וְהַרְקַח הַמֶּרְקָחָה וְהָעֲצָמוֹת יֵחָרוּ ׃
|
ALEP
|
י הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו
|
WLC
|
הַרְבֵּה הָעֵצִים הַדְלֵק הָאֵשׁ הָתֵם הַבָּשָׂר וְהַרְקַח הַמֶּרְקָחָה וְהָעֲצָמֹות יֵחָרוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ πληθυνω G4129 V-FAI-1S τα G3588 T-APN ξυλα G3586 N-APN και G2532 CONJ ανακαυσω V-FAI-1S το G3588 T-ASN πυρ G4442 N-ASN οπως G3704 CONJ τακη G5080 V-PAS-3S τα G3588 T-APN κρεα G2907 N-APN και G2532 CONJ ελαττωθη G1642 V-APS-3S ο G3588 T-NSM ζωμος N-NSM
|
MOV
|
വിറകു കൂട്ടുക; തീ കത്തിക്ക; മാംസം വേകട്ടെ; ചാറു കുറുകട്ടെ; അസ്ഥികൾ വെന്തുപോകട്ടെ.
|
HOV
|
और अधिक लकड़ी डाल, आग को बहुत तेज कर, मांस को भली भांति पका और मसाला मिला, और हड्डियां भी जला दो।
|
TEV
|
చాల కట్టెలు పేర్చుము, అగ్ని రాజ బెట్టుము, మాంసమును బాగుగా ఉడకబెట్టుము. ఏమియు ఉండకుండ ఎముకలు పూర్తిగా ఉడుకునట్లు చారు చిక్కగా దింపుము.
|
ERVTE
|
కుండ కింద కట్టెలు బాగా పేర్చు. నిప్పు రాజెయ్యి. మాంసాన్ని బాగా ఉడకనియ్యి! మసాల దినుసులు కలుపుము. ఎముకలు కాలిపోనిమ్ము.
|
KNV
|
ಬಹಳ ಸೌದೆ ಹಾಕಿ, ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ, ಮಾಂಸ ವನ್ನು ಬೇಯಿಸು; ಮಸಾಲೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇರಲಿ, ಮತ್ತು ಎಲುಬುಗಳು ಸುಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ಮಡಕೆಯಡಿಯಲ್ಲಿ ತುಂಙಾ ಸೌದೆಯನುಐ ಇಡು. ಙೆಂಕಿಯನುಐ ಹಚ್ಚು. ಮಾಂಸವು ಙೇಯುವತನಕ ಙೇಯಿಸು. ಮೂಳೆಗಳು ಸುಟ್ಟು ಹೋಗಲಿ.
|
GUV
|
પુષ્કળ લાકડા લાવો, આગ પેટાવો! માંસ ઓગળી જાય ત્યાં સુધી તેને ઉકાળો. મસાલાઓને તેમાં ઉમેરો ! હાડકાં બળી જાય ત્યાં સુધી તેને ઉકાળો.
|
PAV
|
ਲੱਕੜਾਂ ਦਾ ਢੇਰ ਲਾ ਅਤੇ ਅੱਗ ਭੜਕਾ, ਮਾਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਉਬਾਲ, ਤਰੀ ਨੂੰ ਸੰਘਣਾ ਕਰ ਅਤੇ ਹੱਡੀਆਂ ਸਾੜੀਆਂ ਜਾਣ
|
URV
|
لکڑےاں خوب جھونک ۔آگ سلگا ۔گوشت کو خوب اُبال اور شوربا گاڑھا کر اور ہڈےا بھی جلا دے ۔
|
BNV
|
পাত্রের তলায় কাঠ বোঝাই করে রাখব| আগুন জ্বালাও, ভালো করে মাংস রান্না কর! মশলা মেশাও এমনকি হাঁড়িগুলোও পুড়ে যাক|
|
ORV
|
ପାତ୍ର ତଳେ ପ୍ରଚୁର କାଠ ଗଦା କରି ଅଗ୍ନି ସଂୟୋଗ କର। ମାଂସ ଉତ୍ତମ ରୂପେ ସିଦ୍ଧ କର ଓ ମସଲା ମିଶାଅ। ଅସ୍ଥିସବୁ ଦଗ୍ଧ କର। ଯେପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନେେ ପୋଡ଼ିୟାଇ ନାହାଁନ୍ତି।
|
MRV
|
खूप लाकडे भांड्याखाली सारा व पेटवा. मांस चांगले शिजवा. त्यात मसाले घाला हाडे जळू द्या.
|