Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 21:5
KJV
|
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
|
KJVP
|
That all H3605 flesh H1320 may know H3045 that H3588 I H589 the LORD H3068 have drawn forth H3318 my sword H2719 out of his sheath H4480 H8593 : it shall not H3808 return H7725 any more. H5750
|
YLT
|
And known have all flesh that I, Jehovah, Have brought out My sword from its scabbard, It doth not turn back any more.
|
ASV
|
and all flesh shall know that I, Jehovah, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
|
WEB
|
and all flesh shall know that I, Yahweh, have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
|
ESV
|
And all flesh shall know that I am the LORD. I have drawn my sword from its sheath; it shall not be sheathed again.
|
RV
|
and all flesh shall know that I the LORD have drawn forth my sword out of its sheath; it shall not return any more.
|
RSV
|
and all flesh shall know that I the LORD have drawn my sword out of its sheath; it shall not be sheathed again.
|
NLT
|
Everyone in the world will know that I am the LORD. My sword is in my hand, and it will not return to its sheath until its work is finished.'
|
NET
|
Then everyone will know that I am the LORD, who drew my sword from its sheath— it will not be sheathed again!'
|
ERVEN
|
Then everyone will know that I am the Lord. They will know that I have pulled my sword from its sheath. My sword will not go back into its sheath again until it is finished.'
|
TOV
|
அப்பொழுது கர்த்தராகிய நான் என் பட்டயத்தை அதின் உறையிலிருந்து உருவினேன் என்பதை எல்லா மாம்சமும் அறியும்; அது இனி உறைக்குள் திரும்புவதில்லை.
|
ERVTA
|
பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை எல்லா ஜனங்களும் அறிந்துகொள்வார்கள். நானே எனது வாளை உறையிலிருந்து உருவியிருக்கிறேன் என்பதையும் அறிந்துகொள்வார்கள். எனது வாள் தன் வேலையை முடிக்கும்வரை தன் உறைக்குள் திரும்பப் போகாது."
|
MHB
|
וְיָֽדְעוּ H3045 כָּל H3605 NMS ־ CPUN בָּשָׂר H1320 NMS כִּי H3588 CONJ אֲנִי H589 PPRO-1MS יְהוָה H3068 EDS הוֹצֵאתִי H3318 חַרְבִּי H2719 מִתַּעְרָהּ H8593 לֹא H3808 NADV תָשׁוּב H7725 VQY3FS עֽוֹד H5750 ADV ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הֵמָּה אֹמְרִים לִי הֲלֹא מְמַשֵּׁל מְשָׁלִים הוּא ׃
|
ALEP
|
ה ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא {פ}
|
WLC
|
וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הֵמָּה אֹמְרִים לִי הֲלֹא מְמַשֵּׁל מְשָׁלִים הוּא׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επιγνωσεται G1921 V-FMI-3S πασα G3956 A-NSF σαρξ G4561 N-NSF διοτι G1360 CONJ εγω G1473 P-NS κυριος G2962 N-NSM εξεσπασα V-AAI-1S το G3588 T-ASN εγχειριδιον N-ASN μου G1473 P-GS εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM κολεου N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV αποστρεψει G654 V-FAI-3S ουκετι G3765 ADV
|
MOV
|
യഹോവയായ ഞാൻ എന്റെ വാൾ ഉറയിൽനിന്നു ഊരിയെന്നു സകലജഡവും അറിയും.
|
HOV
|
तब सब प्राणी जान लेंगे कि यहोवा ने मियान में से अपनी तलवार खींची है; ओर वह उस में फिर रखी न जाएगी।
|
TEV
|
యెహోవానైన నేను నా ఖడ్గము మరల ఒరలోపడకుండ దాని దూసియున్నానని జనులందరు తెలిసికొందురు.
|
ERVTE
|
అప్పుడు ప్రజలంతా నేనే యెహోవానని తెలుసుకొంటారు. పైగా నా కత్తిని ఒరనుండి దూశానని కూడా వారు తెలుసుకొంటారు. తన పని పూర్తి చేసే వరకు నా కత్తి మళ్లీ ఒరలోకి తిరిగి వెళ్లదు.”
|
KNV
|
ಆಗ ಕರ್ತನಾದ ನಾನೇ ನನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊರಗೆ ತೆಗೆದೆನೆಂದು ಮನುಷ್ಯ ರೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿಯುವದು; ಅದು ಮತ್ತೆ ತಿರುಗಿ ಬರು ವದೇ ಇಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆಗ, ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ನನಐ ಖಡ್ಗವನುಐ ಒರೆಯಿಂದ ತೆಗೆದಿದ್ದೇನೆಂದು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು. ನನಐ ಖಡ್ಗವು ತನಐ ಕಾರ್ಯಮಾಡದೆ ತಿರುಗಿ ಒರೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗುವದಿಲ್ಲ.”
|
GUV
|
ત્યારે બધા માણસોને ખાતરી થશે કે મેં યહોવાએ મ્યાનમાંથી તરવાર ખેંચી છે અને એ કદી પાછી મ્યાનમાં જવાની નથી.”‘
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਬਸ਼ਰ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਮਿਆਨ ਵਿੱਚੋਂ ਖਿੱਚੀ ਹੈ, ਉਹ ਮੁੜ ਉਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਜਾਵੇਗੀ
|
URV
|
اور سب جانیں گے کہ میں خداوند نے اپنی تلوار میان سے کھینچی ہے۔ وہ پھر اس میں نہ جائے گی۔
|
BNV
|
তখন সমস্ত লোক জানবে যে আমিই প্রভু| আর এও জানবে যে আমিই খাপ থেকে তরবারি বের করেছি| আমার তরবারি কাজ শেষ না করা পর্য়ন্ত তার খাপে ফিরে যাবে না|”‘
|
ORV
|
ସେତବେେଳେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବ୍ଯକ୍ତି ଜାଣିବେ ଯେ, ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଖଡ୍ଗ କୋଷରୁ ବାହାର କରିଅଛି, ତାହା ଆଉ ଫରେିବ ନାହିଁ।"'
|
MRV
|
मग सगळ्यांना समजेल की मीच परमेश्वर आहे. मी माझी तलवार म्यानातून उपसली आहे आणि तिचे काम संपल्याशिवाय ती परत म्यानात जाणार नाही. हेही त्यांना कळेल.”
|