Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 21 Verses

Bible Versions

Books

Ezekiel Chapters

Ezekiel 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Ezekiel 21:25

KJV And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity [shall have] an end,
KJVP And thou, H859 profane H2491 wicked H7563 prince H5387 of Israel, H3478 whose H834 day H3117 is come, H935 when H6256 iniquity H5771 [shall] [have] an end, H7093
YLT And thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end!
ASV And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
WEB You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
ESV And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
RV And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end;
RSV And you, O unhallowed wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
NLT "O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
NET "'As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
ERVEN And you, evil leader of Israel, you will be killed. Your time of punishment has come! The end is here!"
TOV இஸ்ரவேலை ஆளுகிற அவபக்தியுள்ள துன்மார்க்க அதிபதியே, அக்கிரமத்துக்கு முடிவு வருங்காலத்தில் உன் நாள் வந்தது.
ERVTA இஸ்ரவேலின் தீய தலைவனான நீ கொல்லப்படுவாய். உன் தண்டனைக் காலம் வந்திருக்கிறது. இங்கே முடிவு இருக்கிறது!"
MHB וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS חָלָל H2491 רָשָׁע H7563 AMS נְשִׂיא H5387 יִשְׂרָאֵל H3478 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN בָּא H935 VQPMS יוֹמוֹ H3117 CMS-3MS בְּעֵת H6256 עֲוֺן H5771 קֵֽץ H7093 ׃ EPUN ס CPUN
BHS דֶּרֶךְ תָּשִׂים לָבוֹא חֶרֶב אֵת רַבַּת בְּנֵי־עַמּוֹן וְאֶת־יְהוּדָה בִירוּשָׁלַםִ בְּצוּרָה ׃
ALEP כה דרך תשים--לבוא חרב את רבת בני עמון ואת יהודה בירושלם בצורה
WLC דֶּרֶךְ תָּשִׂים לָבֹוא חֶרֶב אֵת רַבַּת בְּנֵי־עַמֹּון וְאֶת־יְהוּדָה בִירוּשָׁלִַם בְּצוּרָה׃
LXXRP και G2532 CONJ συ G4771 P-NS βεβηλε G952 A-VSM ανομε G459 A-VSM αφηγουμενε V-PMPVS του G3588 T-GSM ισραηλ G2474 N-PRI ου G3739 R-GSM ηκει G1854 V-PAI-3S η G3588 T-NSF ημερα G2250 N-NSF εν G1722 PREP καιρω G2540 N-DSM αδικιας G93 N-GSF περας G4009 N-NSN
MOV നിഹതനും ദുഷ്ടനുമായി യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുവായുള്ളോവേ, അന്ത്യാകൃത്യത്തിന്റെ കാലത്തു നിന്റെ നാൾ വന്നിരിക്കുന്നു.
HOV और हे इस्राएल दुष्ट प्रधान, तेरा दिन आ गया है; अधर्म के अन्त का समय पहुंच गया है।
TEV గాయపడినవాడా, దుష్టుడా, ఇశ్రాయేలీయులకు అధిపతీ, దోషసమాప్తికాలమున నీకు తీర్పువచ్చియున్నది.
ERVTE ఓ ఇశ్రాయేలు దుష్ట నాయకుడా, నీవు చంపబడతావు. నీకు శిక్ష కాలం సమీపించింది! నీ అంతం ఇక్కడే!”
KNV ದುಷ್ಟನಾದ ಭ್ರಷ್ಟ ಇಸ್ರಾಯೇಲನ ಪ್ರಭುವೇ, ನೀನು ಮಾಡಿದ ಅಕ್ರಮಗಳಿಂದ ನಿನಗೆ ಅಂತ್ಯ ದಿವಸವು ಬಂದಿತು.
ERVKN ಇಸ್ರೇಲಿನ ದುಷ್ಟ ಅಊಪತಿಯೇ, ನೀನು ಸಾಯುವಿ. ನಿನಗೆ ನನಐ ಶಿಕ್ಷೆಯು ಘಂದಾಯಿತು. ನಿನಐ ಅಂತ್ಯವು ಹತ್ತಿರವೇ ಇದೆ.”
GUV હે ઇસ્રાએલના દુષ્ટ અને અધમ રાજા, તારા દિવસો પણ ભરાઇ ચૂક્યા છે, તારી શિક્ષાનો અંતિમ દિવસ આવી પહોંચ્યો છે.”
PAV ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੁਸ਼ਟ ਫੱਟੜ ਰਾਜਕੁਮਾਰ, ਤੇਰਾ ਦਿਨ ਆ ਗਿਆ ਹੈ! ਇਹ ਬਦੀ ਦਾ ਅੰਤ ਸਮਾ ਹੈ!
URV اور تو اے مجروح شریر شاہِ اسرائیل جس کا زمانہ بدکرداری کے انجام کو پہنچنے پر آیا ہے۔
BNV আর ওহে ইস্রায়েলের দুষ্ট নেতারা, তোমরা হত হবে| তোমাদের শাস্তির সময় এসেছে, শেষ দশা ঘনিয়ে আসছে!”
ORV ହେ ଦୁଷ୍ଟ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ରାଜପୁତ୍ର, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରାୟିବ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅନ୍ତିମ ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହାଇେଅଛି।"
MRV आणि, इस्राएलच्या दुष्ट नेत्या, तुम्हाला ठार केले जाईल. तुझ्या शिक्षेची वेळ आली आहे, अंत जवळ आला आहे.”
×

Alert

×