Compare Bible Versions
Verse: Ezekiel 21:16
KJV
|
Go thee one way or other, [either] on the right hand, [or] on the left, whithersoever thy face [is] set.
|
KJVP
|
Go thee one way or other, H258 [either] on the right hand, H3231 [or] on the left, H8041 whithersoever H575 thy face H6440 [is] set. H3259
|
YLT
|
Take possession of the right, place thyself at the left, Whither thy face is appointed.
|
ASV
|
Gather thee together, go to the right, set thyself in array, go to the left, whithersoever thy face is set.
|
WEB
|
Gather you together, go to the right, set yourself in array, go to the left, wherever your face is set.
|
ESV
|
Cut sharply to the right; set yourself to the left, wherever your face is directed.
|
RV
|
Gather thee together, go to the right; set thyself in array, go to the left; whithersoever thy face is set.
|
RSV
|
Cut sharply to right and left where your edge is directed.
|
NLT
|
O sword, slash to the right, then slash to the left, wherever you will, wherever you want.
|
NET
|
Cut sharply on the right! Swing to the left, wherever your edge is appointed to strike.
|
ERVEN
|
Sword, be sharp! Cut on the right side. Cut straight ahead. Cut on the left side. Go wherever your edge was chosen to go.
|
TOV
|
ஏகபலமாய் வலதுபுறமாக வெட்டு, திரும்பி இடதுபுறமாகவும் வெட்டு; உன் முகம் திரும்புகிற திக்கெல்லாம் வெட்டு.
|
ERVTA
|
வாளே, கூர்மையாக இரு! வலது பக்கத்தை வெட்டு. நேராக மேலே வெட்டு. இடது பக்கத்தை வெட்டு. உனது முனை தேர்ந்தெடுத்த இடங்களில் எல்லாம் போ!
|
MHB
|
הִתְאַחֲדִי H258 הֵימִנִי H3231 הָשִׂימִי H7760 הַשְׂמִילִי H8041 אָנָה H575 ADV פָּנַיִךְ H6440 מֻעָדֽוֹת H3259 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּתֵּן אֹתָהּ לְמָרְטָה לִתְפֹּשׂ בַּכָּף הִיא־הוּחַדָּה חֶרֶב וְהִיא מֹרָטָּה לָתֵת אוֹתָהּ בְּיַד־הוֹרֵג ׃
|
ALEP
|
טז ויתן אתה למרטה לתפש בכף היא הוחדה חרב והיא מרטה לתת אותה ביד הורג
|
WLC
|
וַיִּתֵּן אֹתָהּ לְמָרְטָה לִתְפֹּשׂ בַּכָּף הִיא־הוּחַדָּה חֶרֶב וְהִיא מֹרָטָּה לָתֵת אֹותָהּ בְּיַד־הֹורֵג׃
|
LXXRP
|
διαπορευου G1279 V-PMD-2S οξυνου V-PMD-2S εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPM και G2532 CONJ εξ G1537 PREP ευωνυμων G2176 A-GPM ου G3739 R-GSM αν G302 PRT το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN σου G4771 P-GS εξεγειρηται G1825 V-AMS-3S
|
MOV
|
പുറകോട്ടോ ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടോ നിന്റെ വായ്ത്തല തിരിയുന്നെടത്തേക്കു തന്നേ പുറപ്പെടുക.
|
HOV
|
सिकुड़कर दाहिनी ओर जा, फिर तैयार हो कर बाईं ओर मुड़, जिधर भी तेरा मुख हो।
|
TEV
|
ఖడ్గమా, సిద్ధపడియుండుము; కుడివైపు చూడుము, ఎడమవైపు తిరుగుము, ఎక్కడ నీకు పని యుండునో అక్కడికి తిరుగుము
|
ERVTE
|
ఓ ఖడ్గమా, పదునుగా నుండుము, కుడి పక్క నరుకు. ఎడమ పక్క నరుకు. నీ అంచు ఎటు వెళ్లగోరితే అటు వెళ్లు!
|
KNV
|
ನೀನು ಯಾವ ಕಡೆಗಾದರೂ ಹೋಗು ಎಡಗಡೆ ಅಥವಾ ಬಲಗಡೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ಮುಖವು ಇರುವ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗು.
|
ERVKN
|
ಖಡ್ಗವೇ, ಹರಿತವಾಗು, ಘಲದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತುಂಡರಿಸು; ನೇರವಾಗಿ ತೂರು, ಎಡದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತುಂಡರಿಸು. ನಿನಐ ಖಡ್ಗವು ಯಾವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನುಗ್ಗಙೇಕೆಂದಿದೆಯೋ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗು.
|
GUV
|
હે તરવાર, તું તારી ડાબી બાજુ અને તારી જમણી બાજુ સંહાર કર. જે બાજુ તું ફરે તે બાજુ સંહાર કર.
|
PAV
|
ਆਪਣੇ ਬਲ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਕੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਹ ਅਤੇ ਤਿਆਰ ਹੋਕੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜਾਹ, ਜਿੱਧਰ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਹੋਵੇ
|
URV
|
تیار ہو۔ دہنی طرف جا۔ آمادہ ہو۔ بائیں طرف جا۔ جدھر تیرا رخ ہے۔
|
BNV
|
তরবারি শাণিত হও! ডানদিকে ছেদ কর| সোজাসুজি কেটে চল, বাম দিকে ছেদ কর| তোমার তরবারি যে দিকে চায় যাক!
|
ORV
|
ହେ ଖଡ୍ଗ ଦକ୍ଷିଣ ଓ ବାମକୁ କାଟ। ଯେଉଁ ଆଡ଼େ ତୁମ୍ଭର ଧାର ଯାଉଛି।
|
MRV
|
तलवारी, धारदार राहा. उजवीकडे, समोर व डावीकडे वार कर. तुझे पाते नेईल त्या सर्व ठिकाणी जा.
|