Compare Bible Versions
Verse: Acts :5
KJV
|
{SCJ}For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} For G3754 John G2491 truly G3303 baptized G907 with water; G5204 but G1161 ye G5210 shall be baptized G907 with G1722 the Holy G40 Ghost G4151 not G3756 many G4183 days G2250 hence. G5025 {SCJ.}
|
YLT
|
because John, indeed, baptized with water, and ye shall be baptized with the Holy Spirit -- after not many days.`
|
ASV
|
For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
|
WEB
|
For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now."
|
ESV
|
for John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
|
RV
|
For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.
|
RSV
|
for John baptized with water, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit."
|
NLT
|
John baptized with water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
|
NET
|
For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now."
|
ERVEN
|
John baptized people with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
|
TOV
|
ஆகையால் நீங்கள் எருசலேமை விட்டுப் போகாமல் என்னிடத்தில் கேள்விப்பட்ட பிதாவின் வாக்குத்தத்தம் நிறைவேறக் காத்திருங்கள் என்று கட்டளையிட்டார்.
|
ERVTA
|
யோவான் மக்களுக்கு, தண்ணீரால் ஞானஸ்நானம் வழங்கினான். ஆனால் ஒரு சில நாட்களில் நீங்கள் பரிசுத்த ஆவியால் ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள் என்று சொன்னார்.
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 μεν PRT G3303 εβαπτισεν V-AAI-3S G907 υδατι N-DSN G5204 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 βαπτισθησεσθε V-FPI-2P G907 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 πολλας A-APF G4183 ταυτας D-APF G3778 ημερας N-APF G2250
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 μεν PRT G3303 εβαπτισεν V-AAI-3S G907 υδατι N-DSN G5204 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 βαπτισθησεσθε V-FPI-2P G907 αγιω A-DSN G40 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 πολλας A-APF G4183 ταυτας D-APF G3778 ημερας N-APF G2250
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 μεν PRT G3303 εβαπτισεν V-AAI-3S G907 υδατι N-DSN G5204 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 βαπτισθησεσθε V-FPI-2P G907 εν PREP G1722 πνευματι N-DSN G4151 αγιω A-DSN G40 ου PRT-N G3756 μετα PREP G3326 πολλας A-APF G4183 ταυτας D-APF G3778 ημερας N-APF G2250
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 Ἰωάννης N-NSM G2491 μὲν PRT G3303 ἐβάπτισεν V-AAI-3S G907 ὕδατι, N-DSN G5204 ὑμεῖς P-2NP G5210 δὲ CONJ G1161 ἐν PREP G1722 πνεύματι N-DSN G4151 βαπτισθήσεσθε V-FPI-2P G907 ἁγίῳ A-DSN G40 οὐ PRT-N G3756 μετὰ PREP G3326 πολλὰς A-APF G4183 ταύτας D-APF G3778 ἡμέρας.N-APF G2250
|
MOV
|
യോഹന്നാൻ വെള്ളംകൊണ്ടു സ്നാനം കഴിപ്പിച്ചു. നിങ്ങൾക്കോ ഇനി ഏറെനാൾ കഴിയുംമുമ്പെ പരിശുദ്ധാത്മാവുകൊണ്ടു സ്നാനം ലഭിക്കും എന്നു കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
क्योंकि यूहन्ना ने तो पानी में बपतिस्मा दिया है परन्तु थोड़े दिनों के बाद तुम पवित्रात्मा से बपतिस्मा पाओगे।
|
TEV
|
యోహాను నీళ్లతో బాప్తిస్మము ఇచ్చెను గాని కొద్ది దిన ములలోగా మీరు పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిస్మము పొందెద రనెను.
|
ERVTE
|
యోహాను నీళ్ళతో బాప్తిస్మమునిచ్చాడు. కాని కొద్ది రోజుల్లో మీరు పవిత్రాత్మలో బాప్తిస్మము పొందుతారు.”
|
KNV
|
ಯಾಕಂದರೆ ಯೋಹಾನನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನೀರಿನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಮಾಡಿಸಿದನು; ಆದರೆ ನೀವು ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ದಿವಸ ಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಬಾಪ್ತಿಸ್ಮ ಹೊಂದುವಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೋಹಾನನು ಜನರಿಗೆ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿದನು, ಆದರೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವಾಗುವುದು” ಎಂದು ಆತನು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
યોહાને પાણીથી બાપ્તિસ્મા કર્યુ, પણ થોડા દિવસો પછી તમે પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામશો.’
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਥੋੜੇ ਦਿਨਾਂ ਪਿੱਛੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।।
|
URV
|
کِیُونکہ یُوحنّا نے تو پانی سے بپتِسمہ دِیا مگر تُم تھوڑے دِنوں کے بعد رُوح اُلقدس سے بپتِسمہ پاو گے۔
|
BNV
|
কারণ য়োহন জলে বাপ্তাইজ করতেন, কিন্তু কিছু দিনের মধ্যেই তোমরা পবিত্র আত্মায় বাপ্তাইজিত হবে৷’
|
ORV
|
ଯୋହନ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜଳ ରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦଇେଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଅଳ୍ପ ଦିନ ଭିତ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବାପ୍ତିଜିତ ହବେ।"
|
MRV
|
योहानाने लोकांचा पाण्याने बाप्तिस्माकेला. परंतु थोड्याच दिवसांत तुमचा बाप्तिस्मा पवित्र आत्म्यानेहोईल.”
|