Compare Bible Versions
Verse: Acts :12
KJV
|
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.
|
KJVP
|
Then G5119 returned G5290 they unto G1519 Jerusalem G2419 from G575 the mount G3735 called G2564 Olivet, G1638 which is G3603 from G1451 Jerusalem G2419 a G2192 sabbath day's G4521 journey. G3598
|
YLT
|
Then did they return to Jerusalem from the mount that is called of Olives, that is near Jerusalem, a sabbath`s journey;
|
ASV
|
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a Sabbath days journey off.
|
WEB
|
Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day\'s journey away.
|
ESV
|
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
|
RV
|
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day-s journey off.
|
RSV
|
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away;
|
NLT
|
Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.
|
NET
|
Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives (which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away).
|
ERVEN
|
Then the apostles went back to Jerusalem from the Mount of Olives. (This mountain is about a half mile from Jerusalem.)
|
TOV
|
அப்பொழுது அவர்கள் எருசலேமுக்குச் சமீபமாய் ஒரு ஓய்வுநாள் பிரயாணதூரத்திலிருக்கிற ஒலிவமலை என்னப்பட்ட மலையிலிருந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
பின்பு ஒலிவ மலையிலிருந்து அப்போஸ்தலர்கள் எருசலேமுக்குத் திரும்பிச் சென்றனர். (இம் மலை எருசலேமிலிருந்து சுமார் ஒன்றரை மைல் தூரத்தில் உள்ளது)
|
GNTERP
|
τοτε ADV G5119 υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 απο PREP G575 ορους N-GSN G3735 του T-GSN G3588 καλουμενου V-PPP-GSN G2564 ελαιωνος N-GSM G1638 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εγγυς ADV G1451 ιερουσαλημ N-PRI G2419 σαββατου N-GSN G4521 εχον V-PAP-ASN G2192 οδον N-ASF G3598
|
GNTWHRP
|
τοτε ADV G5119 υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 απο PREP G575 ορους N-GSN G3735 του T-GSN G3588 καλουμενου V-PPP-GSN G2564 ελαιωνος N-GSM G1638 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εγγυς ADV G1451 ιερουσαλημ N-PRI G2419 σαββατου N-GSN G4521 εχον V-PAP-ASN G2192 οδον N-ASF G3598
|
GNTBRP
|
τοτε ADV G5119 υπεστρεψαν V-AAI-3P G5290 εις PREP G1519 ιερουσαλημ N-PRI G2419 απο PREP G575 ορους N-GSN G3735 του T-GSN G3588 καλουμενου V-PPP-GSN G2564 ελαιωνος N-GSM G1638 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 εγγυς ADV G1451 ιερουσαλημ N-PRI G2419 σαββατου N-GSN G4521 εχον V-PAP-ASN G2192 οδον N-ASF G3598
|
GNTTRP
|
Τότε ADV G5119 ὑπέστρεψαν V-AAI-3P G5290 εἰς PREP G1519 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 ἀπὸ PREP G575 ὄρους N-GSN G3735 τοῦ T-GSN G3588 καλουμένου V-PPP-GSN G2564 ἐλαιῶνος, N-GSM G1638 ὅ R-NSN G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐγγὺς ADV G1451 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 σαββάτου N-GSN G4521 ἔχον V-PAP-ASN G2192 ὁδόν.N-ASF G3598
|
MOV
|
അവർ യെരൂശലേമിന്നു സമീപത്തു ഒരു ശബ്ബത്ത് ദിവസത്തെ വഴിദൂരമുള്ള ഒലീവ് മലവിട്ടു യെരൂശലേമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു.
|
HOV
|
तब वे जैतून नाम के पहाड़ से जो यरूशलेम के निकट एक सब्त के दिन की दूरी पर है, यरूशलेम को लौटे।
|
TEV
|
అప్పుడు వారు ఒలీవల వనమనబడిన కొండనుండి యెరూషలేమునకు తిరిగి వెళ్లిరి. ఆ కొండ యెరూషలేమునకు విశ్రాంతిదినమున నడవదగినంత సమీపమున ఉన్నది,
|
ERVTE
|
ఆ తర్వాత వాళ్ళు ఒలీవల కొండనుండి యెరూషలేమునకు తిరిగి వచ్చారు. ఈ కొండ పట్టణానికి విశ్రాంతి రోజున నడిచినంత దూరంలో ఉంటుంది.
|
KNV
|
ತರುವಾಯ ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿ ನಿಂದ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದ ಪ್ರಯಾಣದಷ್ಟು ದೂರವಿದ್ದ ಎಣ್ಣೇಮರಗಳ ತೋಪು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಗುಡ್ಡ ದಿಂದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಆಲಿವ್ ಮರಗಳ ಗುಡ್ಡದಿಂದ ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಹೋದರು. (ಈ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೂ ಜೆರುಸಲೇಮಿಗೂ ಸುಮಾರು ಅರ್ಧ ಮೈಲಿ ಅಂತರವಿದೆ.)
|
GUV
|
પછી તે પ્રેરિતો જૈતૂન પર્વત પરથી યરૂશાલેમ પાછા ફર્યા. (આ પર્વત યરૂશાલેમથી લગભગ અડધો માઇલ દૂર છે.)
|
PAV
|
ਤਦ ਓਹ ਉਸ ਪਹਾੜ ਤੋਂ ਜਿਹੜਾ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦਾ ਸਦੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਨੇੜੇ ਇੱਕ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦੀ ਵਾਟ ਹੈ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਮੁੜੇ
|
URV
|
تب وہ اُس پہاڑ سے جو زَتُیون کا کہلاتا ہے اور یروشلِیم کے نزدِیک سَبت کی منزل کے فاصِلہ پر ہے یروشلِیم کو پِھرے ۔
|
BNV
|
এরপর তাঁরা জৈতুন পর্বতমালা থেকে নেমে জেরুশালেমে ফিরে গেলেন৷ জেরুশালেম থেকে পাহাড়টির দূরত্ব ছিল এক বিশ্রামবারের পথ অর্থাত্ প্রায় আধ মাইল৷
|
ORV
|
ତା'ପରେ ପ୍ ରରେିତମାନେ ଜୀତ ନାମକ ପର୍ବତରୁ ୟିରୂଶାଲମ ଫରେି ଆସିଲେ। ଏହି ପର୍ବତ ୟିରୂଶାଲମଠାରୁ ପ୍ରାୟ ଦୁଇ କି ଲୋମିଟର ଦୂର।
|
MRV
|
नंतर प्रेषित जैतुनाच्या डोंगरावरुन यरुशलेमास परत गेले. (हा डोंगर यरुशलेमापासून एक किलोमीटर अंतरावर आहे.)
|