Compare Bible Versions
Verse: Acts :17
KJV
|
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
KJVP
|
For G3754 he was G2258 numbered G2674 with G4862 us, G2254 and G2532 had obtained G2975 part G2819 of this G5026 ministry. G1248
|
YLT
|
because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,
|
ASV
|
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
|
WEB
|
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
|
ESV
|
For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry."
|
RV
|
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
|
RSV
|
For he was numbered among us, and was allotted his share in this ministry.
|
NLT
|
Judas was one of us and shared in the ministry with us."
|
NET
|
for he was counted as one of us and received a share in this ministry."
|
TOV
|
அவன் எங்களில் ஒருவனாக எண்ணப்பட்டு, இந்த ஊழியத்திலே பங்குபெற்றவனாயிருந்தான்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
οτι CONJ G3754 κατηριθμημενος V-RPP-NSM G2674 ην V-IXI-3S G2258 συν PREP G4862 ημιν P-1DP G2254 και CONJ G2532 ελαχεν V-2AAI-3S G2975 τον T-ASM G3588 κληρον N-ASM G2819 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778
|
GNTWHRP
|
οτι CONJ G3754 κατηριθμημενος V-RPP-NSM G2674 ην V-IXI-3S G2258 εν PREP G1722 ημιν P-1DP G2254 και CONJ G2532 ελαχεν V-2AAI-3S G2975 τον T-ASM G3588 κληρον N-ASM G2819 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778
|
GNTBRP
|
οτι CONJ G3754 κατηριθμημενος V-RPP-NSM G2674 ην V-IXI-3S G2258 συν PREP G4862 ημιν P-1DP G2254 και CONJ G2532 ελαχεν V-2AAI-3S G2975 τον T-ASM G3588 κληρον N-ASM G2819 της T-GSF G3588 διακονιας N-GSF G1248 ταυτης D-GSF G3778
|
GNTTRP
|
ὅτι CONJ G3754 κατηριθμημένος V-RPP-NSM G2674 ἦν V-IAI-3S G1510 ἐν PREP G1722 ἡμῖν P-1DP G2248 καὶ CONJ G2532 ἔλαχεν V-2AAI-3S G2975 τὸν T-ASM G3588 κλῆρον N-ASM G2819 τῆς T-GSF G3588 διακονίας N-GSF G1248 ταύτης.D-GSF G3778
|
MOV
|
അവൻ ഞങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനായി ഈ ശുശ്രൂഷയിൽ പങ്കുലഭിച്ചിരുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
क्योंकि वह तो हम में गिना गया, और इस सेवकाई में सहभागी हुआ।
|
TEV
|
అతడు మనలో ఒకడుగా ఎంచబడినవాడై యీ పరిచర్యలో పాలుపొందెను.
|
ERVTE
|
యూదా మాలో ఒకడు. మాతో కలిసి సేవ చెయ్యటానికి ఎన్నుకోబడ్డవాడు.”
|
KNV
|
ಅವನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಈ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲು ಹೊಂದಿದ ವನಾಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਗਿਣਿਆ ਗਿਆ ਅਰ ਉਹ ਨੇ ਇਸ ਸੇਵਾ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਇਆ ਸੀ
|
URV
|
کِیُونکہ وہ ہم میں شُمار کِیا گیا اور اُس نے اِس خِدمت کا حِصّہ پایا ۔
|
ORV
|
ୟିହୂଦା ଆମ୍ଭ ଦଳ ରେ ଥିଲା ଓ ଆମ୍ଭ ସହିତ ଏକତ୍ର ସବୋ କାର୍ୟ୍ଯ କରିଥିଲା, ପବିତ୍ରଆତ୍ମା କହିଥିଲେ ଯେ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବନ୍ଦୀ କରିବାକୁ ଯିବେ ୟିହୂଦା ସମାନଙ୍କେର ନେତା ହବେ।"
|