Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 7 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 7:53

KJV Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept [it.]
KJVP Who G3748 have received G2983 the G3588 law G3551 by G1519 the disposition G1296 of angels, G32 and G2532 have not G3756 kept G5442 [it.]
YLT who received the law by arrangement of messengers, and did not keep [it].`
ASV ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
WEB You received the law as it was ordained by angels, and didn\'t keep it!"
ESV you who received the law as delivered by angels and did not keep it."
RV ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
RSV you who received the law as delivered by angels and did not keep it."
NLT You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels."
NET You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it."
ERVEN You are the people who received God's law, which he gave you through his angels. But you don't obey it!"
TOV தேவதூதரைக்கொண்டு நீங்கள் நியாயப்பிரமாணத்தைப் பெற்றிருந்தும், அதைக் கைக்கொள்ளாமற்போனீர்கள் என்றான்.
ERVTA மோசேயின் சட்டத்தைப் பெற்றவர்கள் நீங்கள். தமது தேவதூதர்களின் மூலமாகக் தேவன் இந்தச் சட்டத்தை உங்களுக்குக் கொடுத்தார். ஆனால் நீங்களோ இந்தச் சட்டத்திற்குக் கீழ்ப்படிவதில்லை என்றான்.
GNTERP οιτινες R-NPM G3748 ελαβετε V-2AAI-2P G2983 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 εις PREP G1519 διαταγας N-APF G1296 αγγελων N-GPM G32 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εφυλαξατε V-AAI-2P G5442
GNTWHRP οιτινες R-NPM G3748 ελαβετε V-2AAI-2P G2983 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 εις PREP G1519 διαταγας N-APF G1296 αγγελων N-GPM G32 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εφυλαξατε V-AAI-2P G5442
GNTBRP οιτινες R-NPM G3748 ελαβετε V-2AAI-2P G2983 τον T-ASM G3588 νομον N-ASM G3551 εις PREP G1519 διαταγας N-APF G1296 αγγελων N-GPM G32 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 εφυλαξατε V-AAI-2P G5442
GNTTRP οἵτινες R-NPM G3748 ἐλάβετε V-2AAI-2P G2983 τὸν T-ASM G3588 νόμον N-ASM G3551 εἰς PREP G1519 διαταγὰς N-APF G1296 ἀγγέλων, N-GPM G32 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἐφυλάξατε.V-AAI-2P G5442
MOV അവന്നു നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ദ്രോഹികളും കുലപാതകരും ആയിത്തീർന്നു; നിങ്ങൾ ദൈവദൂതന്മാരുടെ നിയോഗങ്ങളായി ന്യായപ്രമാണം പ്രാപിച്ചു എങ്കിലും അതു പ്രമാണിച്ചിട്ടില്ല.
HOV तुम ने स्वर्गदूतों के द्वारा ठहराई हुई व्यवस्था तो पाई, परन्तु उसका पालन नहीं किया॥
TEV దేవదూతల ద్వారా నియమింపబడిన ధర్మశాస్త్రమును మీరు పొందితిరిగాని దానిని గైకొనలేదని చెప్పెను.
ERVTE దేవదూతల ద్వారా అందివ్వబడిన దేవుని ధర్మశాస్త్రం లభించింది మీకు. కాని దాన్ని మీరు పాటించను కూడా లేదు” అని అన్నాడు.
KNV ದೇವದೂತರ ಮೂಲಕ ನೇಮಕವಾದ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದವರಾದರೂ ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ದೇವರು ತನ್ನ ದೂತರ ಮೂಲಕ ಕೊಟ್ಟ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡ ನೀವೇ ಅದಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದಿಲ್ಲ!”
GUV તમે એ લોકો છો જેને મૂસા દ્ધારા નિયમો પ્રાપ્ત થયા. દેવે તમને આ નિયમો દૂતો દ્ધારા આપ્યા. પરંતુ તમે આ નિયમ પાળ્યો નહિ!”
PAV ਤੁਸਾਂ ਸ਼ਰਾ ਨੂੰ ਜਿਹੀ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਠਹਿਰਾਈ ਗਈ ਸੀ ਪਾਇਆ ਪਰ ਉਹ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਨਾ ਕੀਤੀ।।
URV تُم نے فِرشتوں کی معرفت سے شَرِیعَت تو پائی پر عمل نہ کِیا۔
BNV আপনারা মোশির বিধি-ব্যবস্থা পেয়েছিলেন, ঈশ্বরই তাঁর স্বর্গদূতদের মাধ্যমে তা দিয়েছিলেন, কিন্তু আপনারা তা পালন করেন নি!’
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୂତ ଦ୍ବାରା ମାଶାଙ୍କେୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ବ୍ଯବସ୍ଥାକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଛ, କିନ୍ତୁ ତାହାର ବାଧ୍ଯ ହାଇନୋହଁ।"
MRV तुम्हीच लोक आहात, ज्यांना नियमशास्त्र मिळाले. देवाने हे नियमशास्त्र देवदूतांकरवी दिले. परंतु तुम्ही ते पाळीत नाही!”
×

Alert

×