Compare Bible Versions
Verse: Acts 5:31
KJV
|
Him hath God exalted with his right hand [to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
|
KJVP
|
Him G5126 hath God G2316 exalted G5312 with his G848 right hand G1188 [to] [be] a Prince G747 and G2532 a Savior, G4990 for to give G1325 repentance G3341 to Israel, G2474 and G2532 forgiveness G859 of sins. G266
|
YLT
|
this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;
|
ASV
|
Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
|
WEB
|
God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.
|
ESV
|
God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
|
RV
|
Him did God exalt with his right hand {cf15i to be} a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and remission of sins.
|
RSV
|
God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
|
NLT
|
Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
|
NET
|
God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
|
ERVEN
|
Jesus is the one God honored by giving him a place at his right side. He made him our Leader and Savior. God did this to give all the people of Israel the opportunity to change and turn to God to have their sins forgiven.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலுக்கு மனந்திரும்புதலையும் பாவமன்னிப்பையும் அருளுகிறதற்காக, அவரை அதிபதியாகவும் இரட்சகராகவும் தமது வலதுகரத்தினாலே உயர்த்தினார்.
|
ERVTA
|
தேவன் இயேசுவை உயர்த்தித் தனது வலது பக்கத்தில் உட்கார வைத்துக் கொண்டார். இயேசுவை எங்கள் தலைவராகவும் இரட்சகராகவும் ஆக்கினார். எல்லா யூதர்களும் தங்கள் இருதயத்தையும் வாழ்க்கையையும் மாற்றும்படியாக தேவன் இதைச் செய்தார். இப்போது தேவன் அவர்கள் பாவங்களை மன்னிக்க முடியும்.
|
GNTERP
|
τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αρχηγον N-ASM G747 και CONJ G2532 σωτηρα N-ASM G4990 υψωσεν V-AAI-3S G5312 τη T-DSF G3588 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 δουναι V-2AAN G1325 μετανοιαν N-ASF G3341 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266
|
GNTWHRP
|
τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αρχηγον N-ASM G747 και CONJ G2532 σωτηρα N-ASM G4990 υψωσεν V-AAI-3S G5312 τη T-DSF G3588 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 [του] T-GSN G3588 δουναι V-2AAN G1325 μετανοιαν N-ASF G3341 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266
|
GNTBRP
|
τουτον D-ASM G5126 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αρχηγον N-ASM G747 και CONJ G2532 σωτηρα N-ASM G4990 υψωσεν V-AAI-3S G5312 τη T-DSF G3588 δεξια A-DSF G1188 αυτου P-GSM G846 δουναι V-2AAN G1325 μετανοιαν N-ASF G3341 τω T-DSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474 και CONJ G2532 αφεσιν N-ASF G859 αμαρτιων N-GPF G266
|
GNTTRP
|
τοῦτον D-ASM G3778 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἀρχηγὸν N-ASM G747 καὶ CONJ G2532 σωτῆρα N-ASM G4990 ὕψωσεν V-AAI-3S G5312 τῇ T-DSF G3588 δεξιᾷ A-DSF G1188 αὐτοῦ, P-GSM G846 τοῦ T-GSN G3588 δοῦναι V-2AAN G1325 μετάνοιαν N-ASF G3341 τῷ T-DSM G3588 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 καὶ CONJ G2532 ἄφεσιν N-ASF G859 ἁμαρτιῶν.N-GPF G266
|
MOV
|
യിസ്രായേലിന്നു മാനസാന്തരവും പാപമോചനവും നല്കുവാൻ ദൈവം അവനെ പ്രഭുവായും രക്ഷിതാവായും തന്റെ വലങ്കയ്യാൽ ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उसी को परमेश्वर ने प्रभु और उद्धारक ठहराकर, अपने दाहिने हाथ से सर्वोच्च कर दिया, कि वह इस्त्राएलियों को मन फिराव की शक्ति और पापों की क्षमा प्रदान करे।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలునకు మారుమనస్సును పాప క్షమాపణను దయచేయుటకై దేవుడాయనను అధిపతిని గాను రక్షకునిగాను తన దక్షిణహస్తబలముచేత హెచ్చించి యున్నాడు.
|
ERVTE
|
దేవుడు ఆయనకు తన కుడి వైపుననున్న స్థానాన్నిచ్చాడు. ఆయన్ని ఒక అధిపతిగా, రక్షకుడిలా నియమించాడు. తద్వారా ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు పశ్చాత్తాపం పొందే అవకాశము, తమ పాపాలకు క్షమాపణ పొందే అవకాశము కలగాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯ ರಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರ ಉಂಟುಮಾಡಿ ಪಾಪಗಳ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ ಆತನು ಪ್ರಭುವೂ ರಕ್ಷಕನೂ ಆಗಿರುವಂತೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯಿಂದ ಆತನನ್ನು ಉನ್ನತಕ್ಕೆ ಏರಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರಿಂದ ಆತನ ಬಲಗಡೆಗೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾತನೇ ಯೇಸು. ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಪಾಪಕ್ಷಮೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲೆಂದು ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ನಮ್ಮ ನಾಯಕನನ್ನಾಗಿಯೂ ರಕ್ಷಕನನ್ನಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
ઈસુને દેવે તેની જમણી બાજુએ ઊંચો કર્યો છે. દેવે ઈસુને આપણા રાજા અને તારનાર બનાવ્યો છે. દેવે આમ કર્યુ તેથી યહૂદિઓ પસ્તાવો કરે. પછી દેવ તેઓનાં પાપોને માફ કરી શકે.
|
PAV
|
ਉਸੇ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਅੱਤ ਉੱਚਾ ਕਰ ਕੇ ਹਾਕਮ ਅਤੇ ਮਕੁਤੀਦਾਤਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਤੋਬਾ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਬਖ਼ਸ਼ੇ
|
URV
|
اُسی کو خُدا نے مالِک اور مُنجّی ٹھہرا کر اپنے دہنے ہاتھ سے سر بُلند کِیا تاکہ اِسرائیل کو تَوبہ کی تَوفِیق اور گُناہوں کی مُعافی بخشے ۔
|
BNV
|
সেই যীশুকে ঈশ্বর নেতা ও ত্রাণকর্তারূপে উন্নত করে নিজের ডান দিকে স্থাপন করেছেন, যাতে ইহুদীরা তাদের মন ফিরায় ও তিনি তাদের পাপের ক্ষমা দিতে পারেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଓ ଜୀବନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କୁ ନେତା ଓ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା କରି ନିଜ ଡ଼ାହାଣ ପଟେ ସ୍ଥାପିତ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
देवाने त्याला उठविले व आपल्या उजवीकडे बसाविले. देवाने येशूला राजपुत्र व उद्धारकर्ता म्हणून उजवीकडे बसविले. देवाने हे यासाठी केले की, यहूदी लोकांनी त्यांची ह्रदये व जीविते बदलावीत. ह्या गोष्टी घडताना आम्ही पाहिल्या.
|