Compare Bible Versions
Verse: Acts 5:30
KJV
|
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.
|
KJVP
|
The G3588 God G2316 of our G2257 fathers G3962 raised up G1453 Jesus, G2424 whom G3739 ye G5210 slew G1315 and hanged G2910 on G1909 a tree. G3586
|
YLT
|
and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;
|
ASV
|
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
|
WEB
|
The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.
|
ESV
|
The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
|
RV
|
The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
|
RSV
|
The God of our fathers raised Jesus whom you killed by hanging him on a tree.
|
NLT
|
The God of our ancestors raised Jesus from the dead after you killed him by hanging him on a cross.
|
NET
|
The God of our forefathers raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree.
|
ERVEN
|
You killed Jesus by nailing him to a cross. But God, the same God our fathers had, raised Jesus up from death.
|
TOV
|
நீங்கள் மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்த இயேசுவை நம்முடைய பிதாக்களின் தேவன் எழுப்பி,
|
ERVTA
|
நீங்கள் இயேசுவைக் கொன்றீர்கள். அவரைச் சிலுவையில் தொங்கும்படியாகச் செய்தீர்கள். ஆனால் நமது முன்னோரின் கர்த்தராகிய நம் தேவன் இயேசுவை மரணத்தினின்று எழுப்பினார்!
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 ιησουν N-ASM G2424 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 διεχειρισασθε V-AMI-2P G1315 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 ιησουν N-ASM G2424 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 διεχειρισασθε V-AMI-2P G1315 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 ημων P-1GP G2257 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 ιησουν N-ASM G2424 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 διεχειρισασθε V-AMI-2P G1315 κρεμασαντες V-AAP-NPM G2910 επι PREP G1909 ξυλου N-GSN G3586
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τῶν T-GPM G3588 πατέρων N-GPM G3962 ἡμῶν P-1GP G2248 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 ὃν R-ASM G3739 ὑμεῖς P-2NP G5210 διεχειρίσασθε V-AMI-2P G1315 κρεμάσαντες V-AAP-NPM G2910 ἐπὶ PREP G1909 ξύλου·N-GSN G3586
|
MOV
|
നിങ്ങൾ മരത്തിൽ തൂക്കിക്കൊന്ന യേശുവിനെ നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ ദൈവം ഉയിർപ്പിച്ചു;
|
HOV
|
हमारे बाप दादों के परमेश्वर ने यीशु को जिलाया, जिसे तुम ने क्रूस पर लटका कर मार डाला था।
|
TEV
|
మీరు మ్రానున వ్రేలాడవేసి సంహరించిన యేసును మన పితరుల దేవుడు లేపెను.
|
ERVTE
|
మీరు సిలువకు వ్రేలాడదీసి చంపిన యేసును మా పూర్వీకుల దేవుడు బ్రతికించాడు.
|
KNV
|
ನೀವು ಮರಕ್ಕೆ ತೂಗುಹಾಕಿ ಕೊಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರು ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಂದಿರಿ. ನೀವು ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ನೇತುಹಾಕಿದಿರಿ. ಆದರೆ ದೇವರು, ಅಂದರೆ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರೇ ಯೇಸುವನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು!
|
GUV
|
તમે ઈસુને મારી નાખ્યો. તમે તેને વધસ્તંભે લટકાવ્યો. પણ દેવે, અમારા પૂર્વજોના એ જ દેવે ઈસુને મૃત્યુમાંથી ઊઠાડ્યો છે.
|
PAV
|
ਸਾਡੇ ਪਿਓ ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਿਵਾਲਿਆ ਜਿਹ ਨੂੰ ਤੁਸਾਂ ਕਾਠ ਉੱਤੇ ਲਟਕਾ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ
|
URV
|
ہمارے باپ دادا کے خُدا نے یِسُوع کو جِلایا جِسے تُم نے صلِیب پر لٹکاکر مار ڈالا تھا ۔
|
BNV
|
আপনারা যীশুকে হত্যা করেছিলেন, তাঁকে বিদ্ধ করে ক্রুশে টাঙ্গিয়ে দিয়েছিলেন, কিন্তু ঈশ্বর আমাদের সেই পিতৃপুরুষদের ঈশ্বর যীশুকে মৃতদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিত করেছেন৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯେଉଁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କୃଶ ରେ ଝୁଲଇେ ହତ୍ଯା କରିଛ ତାହାଙ୍କୁ ଆମ୍ଭ ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର ମୃତ୍ଯୁରୁ ଉଠାଇଛନ୍ତି।
|
MRV
|
तुम्ही येशूला मारले. तुम्ही त्याला वधस्तंभावर खिळले. परंतु त्याच देवाने, जो आमच्या वाडवडिलांचा (पूर्वजांचा) देव होता, त्याने येशूला मरणातून उठविले!
|