Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 5:27

KJV And when they had brought them, they set [them] before the council: and the high priest asked them,
KJVP And G1161 when they had brought G71 them, G846 they set G2476 [them] before G1722 the G3588 council: G4892 and G2532 the G3588 high priest G749 asked G1905 them, G846
YLT and having brought them, they set [them] in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,
ASV And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
WEB When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them,
ESV And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,
RV And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest asked them,
RSV And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,
NLT Then they brought the apostles before the high council, where the high priest confronted them.
NET When they had brought them, they stood them before the council, and the high priest questioned them,
ERVEN The soldiers brought the apostles in and made them stand before the council. The high priest questioned them.
TOV அப்படி அவர்களை அழைத்துக்கொண்டுவந்து, ஆலோசனைச் சங்கத்துக்கு முன்பாக நிறுத்தினார்கள். அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் அவர்களை நோக்கி:
ERVTA வீரர்கள், கூட்டத்திற்கு அப்போஸ்தலரை அழைத்து வந்து, யூதத் தலைவர்களுக்கு முன்பு அவர்களை நிற்கும்படியாகச் செய்தனர். தலைமை ஆசாரியன் அப்போஸ்தலர்களை விசாரித்தான்.
GNTERP αγαγοντες V-2AAP-NPM G71 δε CONJ G1161 αυτους P-APM G846 εστησαν V-2AAI-3P G2476 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749
GNTWHRP αγαγοντες V-2AAP-NPM G71 δε CONJ G1161 αυτους P-APM G846 εστησαν V-2AAI-3P G2476 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749
GNTBRP αγαγοντες V-2AAP-NPM G71 δε CONJ G1161 αυτους P-APM G846 εστησαν V-2AAI-3P G2476 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749
GNTTRP ἀγαγόντες V-2AAP-NPM G71 δὲ CONJ G1161 αὐτοὺς P-APM G846 ἔστησαν V-2AAI-3P G2476 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ. N-DSN G4892 καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 αὐτοὺς P-APM G846 ὁ T-NSM G3588 ἀρχιερεὺςN-NSM G749
MOV അങ്ങനെ അവരെ കൊണ്ടുവന്നു ന്യായാധിപസംഘത്തിന്മുമ്പാകെ നിറുത്തി; മഹാപുരോഹിതൻ അവരോടു:
HOV उन्होंने उन्हें फिर लाकर महासभा के साम्हने खड़ा कर दिया और महायाजक ने उन से पूछा।
TEV వారిని తీసికొని వచ్చి సభలో నిలువబెట్టగా
ERVTE అపొస్తలుల్ని పిలుచుకు వచ్చి మహాసభ ముందు నిలుచోబెట్టారు. ప్రధాన యాజకుడు విచారణ చేస్తూ,
KNV ಅವರು ಅಪೊಸ್ತಲ ರನ್ನು ಕರತಂದು ಆಲೋಚನಾಸಭೆಯ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು. ಆಗ ಮಹಾಯಾಜಕನು--
ERVKN ಸೈನಿಕರು ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು ಸಭೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಯೆಹೂದ್ಯನಾಯಕರ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು. ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕನು ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ,
GUV સૈનિકોએ પ્રેરિતોને સભામાં લાવીને યહૂદિ આગેવાનોની આગળ તેઓને ઊભા રાખ્યા. પ્રમુખ યાજકે પ્રેરિતોને પ્રશ્ર કર્યો.
PAV ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆ ਕੇ ਮਹਾਂ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਖੜੇ ਕੀਤਾ। ਤਦ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ
URV پِھر اُنہِیں لاکر عدالت میں کھڑا کردِیا اور سَردار کاہِن نے اُن سے یہ کہا ۔
BNV তারা প্রেরিতদের নিয়ে এসে ইহুদী নেতাদের সামনে দাঁড় করালে মহাযাজক প্রেরিতদের জিজ্ঞাসাবাদ করলেন৷
ORV ସମାନେେ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ଭିତରକୁ ଆଣି ମହାସଭା ରେ ଉପସ୍ଥିତ କରାଇଲେ। ତା'ପରେ ମହାୟାଜକ ସମାନଙ୍କେୁ ପଚ଼ାରିଲେ,
MRV त्यांनी प्रेषितांना आणून सभेपुढे उभे केले. प्रमुख याजकाने प्रेषितांना प्रश्न विचारले.
×

Alert

×