Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 5:22

KJV But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told,
KJVP But G1161 when the G3588 officers G5257 came, G3854 and found G2147 them G846 not G3756 in G1722 the G3588 prison, G5438 they G1161 returned, G390 and told, G518
YLT and the officers having come, did not find them in the prison, and having turned back, they told,
ASV But the officers that came found them not in the prison; and they returned, and told,
WEB But the officers who came didn\'t find them in the prison. They returned and reported,
ESV But when the officers came, they did not find them in the prison, so they returned and reported,
RV But the officers that came found them not in the prison; and they returned, and told,
RSV But when the officers came, they did not find them in the prison, and they returned and reported,
NLT But when the Temple guards went to the jail, the men were gone. So they returned to the council and reported,
NET But the officers who came for them did not find them in the prison, so they returned and reported,
ERVEN When the men went to the jail, they could not find the apostles there. So they went back and told the Jewish leaders about this.
TOV சேவகர் போய், சிறைச்சாலையிலே அவர்களைக் காணாமல், திரும்பிவந்து:
ERVTA அவர்கள் சிறைக்குப் போனபோது, அங்கு அப்போஸ்தலர்களைக் காணவில்லை. எனவே அவர்கள் திரும்பிச் சென்று, யூத அதிகாரிகளுக்கு அதனை அறிவித்தனர்.
GNTERP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 υπηρεται N-NPM G5257 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 ουχ PRT-N G3756 ευρον V-2AAI-3P G2147 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φυλακη N-DSF G5438 αναστρεψαντες V-AAP-NPM G390 δε CONJ G1161 απηγγειλαν V-AAI-3P G518
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 υπηρεται N-NPM G5257 ουχ PRT-N G3756 ευρον V-2AAI-3P G2147 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φυλακη N-DSF G5438 αναστρεψαντες V-AAP-NPM G390 δε CONJ G1161 απηγγειλαν V-AAI-3P G518
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 υπηρεται N-NPM G5257 παραγενομενοι V-2ADP-NPM G3854 ουχ PRT-N G3756 ευρον V-2AAI-3P G2147 αυτους P-APM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 φυλακη N-DSF G5438 αναστρεψαντες V-AAP-NPM G390 δε CONJ G1161 απηγγειλαν V-AAI-3P G518
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 παραγενόμενοι V-2ADP-NPM G3854 ὑπηρέται N-NPM G5257 οὐχ PRT-N G3756 εὗρον V-2AAI-3P G2147 αὐτοὺς P-APM G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 φυλακῇ, N-DSF G5438 ἀναστρέψαντες V-AAP-NPM G390 δὲ CONJ G1161 ἀπήγγειλανV-AAI-3P G518
MOV ചേവകർ ചെന്നപ്പോൾ അവരെ കാരാഗൃഹത്തിൽ കാണാതെ മടങ്ങിവന്നു: കാരാഗൃഹം നല്ല സൂക്ഷമത്തോടെ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നതും കാവൽക്കാർ വാതിൽക്കൽ നില്ക്കുന്നതും ഞങ്ങൾ കണ്ടു;
HOV परन्तु प्यादों ने वहां पहुंचकर उन्हें बन्दीगृह में न पाया, और लौटकर संदेश दिया।
TEV బంట్రౌతులు అక్కడికి వెళ్లినప్పుడు వారు చెర సాలలో కనబడనందున తిరిగివచ్చి
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಆದರೆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಬಂದು ಅವರನ್ನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣದೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ--
ERVKN ದೇವಾಲಯದ ಸಿಪಾಯಿಗಳು ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಹೋದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದು ಯೆಹೂದ್ಯನಾಯಕರಿಗೆ,
GUV જ્યારે તે માણસો બંદીખાનામાં પહોચ્યાં ત્યારે તેઓએ ત્યાં પ્રેરિતોને જોયા નહિ. તેથી તેઓ પાછા ગયા અને યહૂદિ આગેવાનોને આ બાબત કહી.
PAV ਪਰ ਜਾਂ ਸਿਪਾਹੀ ਆਏ ਤਾਏ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦੀਖ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਡਿੱਠਾ ਸੋ ਓਹ ਮੁੜ ਆਏ
URV لیکِن پیادوں نے پہُنچ کر اُنہِیں قَید خانہ میں نہ پایا اور لَوٹ کر خَبردی ۔
BNV কিন্তু সেই লোকেরা কারাগারে এসে কারাগারের মধ্যে প্রেরিতদের দেখতে পেল না৷ তাই তারা ফিরে গিয়ে বলল,
ORV କିନ୍ତୁ ସହେି ଲୋକମାନେ କାରାଗାର ରେ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ନପାଇ ଫରେିଗଲେ ଓ ଯାଇ ସମାନଙ୍କେୁ ଏହି ଖବର ଦେଲେ,
MRV जेव्हा शिपाई तुरुंगामध्ये त्यांना पाहावयास गेले, तेव्हा त्यांना आतमध्ये प्रेषित आढळले नाहीत. म्हणून त्यांनी परत जाऊन यहूदी पुढाऱ्यांना त्याविषयी सांगितले.
×

Alert

×