Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 5:20

KJV Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
KJVP Go G4198 G2532 , stand G2476 and speak G2980 in G1722 the G3588 temple G2411 to the G3588 people G2992 all G3956 the G3588 words G4487 of this G5026 life. G2222
YLT `Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;`
ASV Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
WEB "Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life."
ESV "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
RV Go ye, and stand and speak in the temple to the people all the words of this Life.
RSV "Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life."
NLT "Go to the Temple and give the people this message of life!"
NET "Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life."
ERVEN "Go and stand in the Temple area. Tell the people everything about this new life."
TOV நீங்கள் போய், தேவாலயத்திலே நின்று, இந்த ஜீவவார்த்தைகள் எல்லாவற்றையும் ஜனங்களுக்குச் சொல்லுங்கள் என்றான்.
ERVTA செல்லுங்கள். தேவாலயத்தில் போய் நில்லுங்கள். இப்புதிய வாழ்க்கையைக் குறித்த ஜீவ வார்த்தைகள் அனைத்தையும் மக்களுக்குக் கூறுங்கள் என்றான்.
GNTERP πορευεσθε V-PNM-2P G4198 και CONJ G2532 σταθεντες V-APP-NPM G2476 λαλειτε V-PAM-2P G2980 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 ταυτης D-GSF G3778
GNTWHRP πορευεσθε V-PNM-2P G4198 και CONJ G2532 σταθεντες V-APP-NPM G2476 λαλειτε V-PAM-2P G2980 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 ταυτης D-GSF G3778
GNTBRP πορευεσθε V-PNM-2P G4198 και CONJ G2532 σταθεντες V-APP-NPM G2476 λαλειτε V-PAM-2P G2980 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 παντα A-APN G3956 τα T-APN G3588 ρηματα N-APN G4487 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222 ταυτης D-GSF G3778
GNTTRP πορεύεσθε V-PNM-2P G4198 καὶ CONJ G2532 σταθέντες V-APP-NPM G2476 λαλεῖτε V-PAM-2P G2980 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ N-DSN G2411 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 πάντα A-APN G3956 τὰ T-APN G3588 ῥήματα N-APN G4487 τῆς T-GSF G3588 ζωῆς N-GSF G2222 ταύτης.D-GSF G3778
MOV നിങ്ങൾ ദൈവാലയത്തിൽ ചെന്നു ഈ ജീവന്റെ വചനം എല്ലാം ജനത്തോടു പ്രസ്താവിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV कि जाओ, मन्दिर में खड़े होकर, इस जीवन की सब बातें लोगों को सुनाओ।
TEV ఈ జీవమునుగూర్చిన మాటలన్నియు ప్రజలతో చెప్పుడని వారితో అనెను.
ERVTE వాళ్ళతో, “వెళ్ళి మందిర ఆవరణంలో నిలుచొని ఈ క్రొత్త జీవితాన్ని గురించి విశదంగా ప్రజలకు చెప్పండి” అని చెప్పాడు.
KNV ನೀವು ಹೋಗಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಕೊಂಡು ಈ ಜೀವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ”ಹೋಗಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಈ ಹೊಸ ಜೀವಿತದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿರಿ” ಎಂದನು.
GUV “જાઓ અને મંદિરના વાડામાં ઊભા રહો અને ઈસુમાં આ નવી જીંદગીની બધી બાબતો લોકોને કહો.”
PAV ਜਾਓ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਖੜੋ ਕੇ ਐਸ ਜੀਉਣ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਾਓ
URV جاؤ ہَیکل میں کھڑے ہوکر اِس زِندگی کی سب باتیں لوگوں کو سُناؤ ۔
BNV ‘যাও মন্দিরের মধ্যে দাঁড়িয়ে তোমরা লোকদের এই নতুন জীবনের সকল বার্তা শোনাও৷’
ORV "ତୁମ୍ଭମାନେେ ମନ୍ଦିରକୁ ଯାଇ, ଠିଆ ହୁଅ ଓ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ଦତ୍ତ ଏହି ନୂତନ ଜୀବନ ବିଷୟ ରେ କୁହ।"
MRV “जा आणि मंदिरात उभे राहा. येशू रिव्रस्तामधील जे नवीन जीवन आहे त्याविषयी लोकांना सांगा.”
×

Alert

×