Compare Bible Versions
Verse: Acts 5:14
KJV
|
And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
|
KJVP
|
And G1161 believers G4100 were the more G3123 added G4369 to the G3588 Lord, G2962 multitudes G4128 both G5037 of men G435 and G2532 women. G1135 )
|
YLT
|
(and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)
|
ASV
|
and believers were the more added to the Lord, multitudes both of them and women;
|
WEB
|
More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.
|
ESV
|
And more than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
|
RV
|
and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women;
|
RSV
|
And more than ever believers were added to the Lord, multitudes both of men and women,
|
NLT
|
Yet more and more people believed and were brought to the Lord-- crowds of both men and women.
|
NET
|
More and more believers in the Lord were added to their number, crowds of both men and women.
|
ERVEN
|
More and more people believed in the Lord, and many men and women were added to the group of believers.
|
TOV
|
திரளான புருஷர்களும், ஸ்திரீகளும் விசுவாசமுள்ளவர்களாகிக் கர்த்தரிடமாக அதிகமதிகமாய்ச் சேர்க்கப்பட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
மேலும் மேலும் மிகுதியான மக்கள் கர்த்தரில் நம்பிக்கை வைத்தனர். பல பெண்களும் ஆண்களும் விசுவாசிகளின் கூட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டனர்.
|
GNTERP
|
μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 προσετιθεντο V-IPI-3P G4369 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 πληθη N-NPN G4128 ανδρων N-GPM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικων N-GPF G1135
|
GNTWHRP
|
μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 προσετιθεντο V-IPI-3P G4369 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 πληθη N-NPN G4128 ανδρων N-GPM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικων N-GPF G1135
|
GNTBRP
|
μαλλον ADV G3123 δε CONJ G1161 προσετιθεντο V-IPI-3P G4369 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 τω T-DSM G3588 κυριω N-DSM G2962 πληθη N-NPN G4128 ανδρων N-GPM G435 τε PRT G5037 και CONJ G2532 γυναικων N-GPF G1135
|
GNTTRP
|
μᾶλλον ADV G3123 δὲ CONJ G1161 προσετίθεντο V-IPI-3P G4369 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 τῷ T-DSM G3588 κυρίῳ N-DSM G2962 πλήθη N-NPN G4128 ἀνδρῶν N-GPM G435 τε PRT G5037 καὶ CONJ G2532 γυναικῶν,N-GPF G1135
|
MOV
|
മേല്ക്കുമേൽ അനവധി പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും കർത്താവിൽ വിശ്വസിച്ചു ചേർന്നുവന്നു.
|
HOV
|
और विश्वास करने वाले बहुतेरे पुरूष और स्त्रियां प्रभु की कलीसिया में और भी अधिक आकर मिलते रहे।)
|
TEV
|
ప్రజలు వారిని ఘనపరచు చుండిరి. పురుషులును స్త్రీలును అనేకులు మరియెక్కువగ విశ్వాసులై ప్రభువు పక్షమున చేర్చబడిరి.
|
ERVTE
|
చాలా మంది స్త్రీలు, పురుషులు ప్రభువును విశ్వసించారు. ప్రభువు వాళ్ళను సంఘంలో చేర్చాడు.
|
KNV
|
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾದ ಬಹಳ ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರ ಸಮೂಹದ ವರು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚುಹೆಚ್ಚು ಜನರು ಪ್ರಭುವನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡರು. ಅನೇಕ ಸ್ತ್ರೀಯರೂ ಪುರುಷರೂ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇರುತ್ತಿದ್ದರು.
|
GUV
|
વધારે ને વધારે લોકો પ્રભુમાં વિશ્વાસ કરતાં થયા-ઘણા માણસો અને ઘણી સ્ત્રીઓ વિશ્વાસીઓના સમૂહમાં ઉમેરાવા લાગ્યા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿਹਚਾਵਾਨ ਭੀ ਨਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲੇ ਤੀਵੀਆਂ ਟੋਲੀਆਂ ਦੀਆਂ ਟੋਲੀਆਂ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ
|
URV
|
اور اِیمان لانے والے مرد و عَورت خُداوند کی کِلیسیا میں اَور بھی کثرت سے آمِلے ۔
|
BNV
|
আর দলে দলে অনেক পুরুষ ও স্ত্রীলোক যীশুতে বিশ্বাসী হয়ে খ্রীষ্ট বিশ্বাসীবর্গের সঙ্গে যুক্ত হতে থাকল৷
|
ORV
|
ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କଲେ। ସମାନେେ ବିଶ୍ବାସୀଙ୍କ ଦଳ ରେ ସଂୟୁକ୍ତ ହେଲେ।
|
MRV
|
आणि किती तरी लोक पुढे येऊन प्रभु येशूवर विश्वास ठेवीत. अशा रीतीने बरेच पुरुष व स्त्रिया येऊन त्यांना मिळाल्या.
|