Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 5:13

KJV And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
KJVP And G1161 of the G3588 rest G3062 durst G5111 no man G3762 join G2853 himself to them: G846 but G235 the G3588 people G2992 magnified G3170 them. G846
YLT and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,
ASV But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
WEB None of the rest dared to join them, however the people honored them.
ESV None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
RV But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
RSV None of the rest dared join them, but the people held them in high honor.
NLT But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
NET None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
ERVEN None of the other people dared to stand with the apostles, but everyone was saying wonderful things about them.
TOV மற்றவர்களில் ஒருவரும் அவர்களுடனே சேரத் துணியவில்லை. ஆகிலும் ஜனங்கள் அவர்களை மேன்மைப்படுத்தினார்கள்.
ERVTA வேறு எந்த மக்களும் அவர்களோடு அங்கு நிற்பதற்குத் தகுதியானவர்களாகத் தங்களைக் கருதவில்லை. அப்போஸ்தலர்களை எல்லா மக்களும் மிகவும் புகழ்ந்தார்கள்.
GNTERP των T-GPM G3588 δε CONJ G1161 λοιπων A-GPM G3062 ουδεις A-NSM G3762 ετολμα V-IAI-3S G5111 κολλασθαι V-PPN G2853 αυτοις P-DPM G846 αλλ CONJ G235 εμεγαλυνεν V-IAI-3S G3170 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992
GNTWHRP των T-GPM G3588 δε CONJ G1161 λοιπων A-GPM G3062 ουδεις A-NSM G3762 ετολμα V-IAI-3S G5111 κολλασθαι V-PPN G2853 αυτοις P-DPM G846 αλλ CONJ G235 εμεγαλυνεν V-IAI-3S G3170 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992
GNTBRP των T-GPM G3588 δε CONJ G1161 λοιπων A-GPM G3062 ουδεις A-NSM G3762 ετολμα V-IAI-3S G5111 κολλασθαι V-PPN G2853 αυτοις P-DPM G846 αλλ CONJ G235 εμεγαλυνεν V-IAI-3S G3170 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 λαος N-NSM G2992
GNTTRP τῶν T-GPM G3588 δὲ CONJ G1161 λοιπῶν A-GPM G3062 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἐτόλμα V-IAI-3S G5111 κολλᾶσθαι V-PPN G2853 αὐτοῖς, P-DPM G846 ἀλλ\' CONJ G235 ἐμεγάλυνεν V-IAI-3S G3170 αὐτοὺς P-APM G846 ὁ T-NSM G3588 λαός·N-NSM G2992
MOV മറ്റുള്ളവരിൽ ആരും അവരോടു ചേരുവാൻ തുനിഞ്ഞില്ല; ജനമോ അവരെ പുകഴ്ത്തിപ്പോന്നു.
HOV परन्तु औरों में से किसी को यह हियाव न होता था, उन में जा मिलें; तौभी लोग उन की बड़ाई करते थे।
TEV కడమవారిలో ఎవడును వారితో కలిసి కొనుటకు తెగింపలేదు గాని
ERVTE ప్రజలు అపొస్తలుల్ని పొగుడుతూ ఉన్నప్పటికీ మిగతా వాళ్ళు వాళ్ళతో చేరడానికి తెగించలేదు.
KNV ಮಿಕ್ಕಾದ ವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಗೂ ಅವರ ಜೊತೆ ಸೇರುವದಕ್ಕೆ ಧೈರ್ಯ ವಿರಲಿಲ್ಲ; ಆದರೂ ಜನರು ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಿದ್ದರು.
ERVKN ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಲು ತಮಗೂ ಯೋಗ್ಯತೆ ಇದೆಯೆಂದು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ಅನ್ನಿಸಲಿಲ್ಲ. ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಅಪೊಸ್ತಲರ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.
GUV બીજા લોકોમાંથી કોઇની પણ હિંમત તેઓની સાથે ઊભા રહેવાની ન હતી. બધા જ લોકો પ્રેરિતોના વિષે સારું બોલતાં હતા.
PAV ਹੋਰਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਹਿਆਓ ਨਾ ਪਿਆ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰੇ ਪਰ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਸਨ
URV لیکِن اَوروں میں سے کِسی کو جُراُت نہ ہُوئی کہ اُن میں جامِلے ۔ مگر لوگ اُن کی بڑائی کرتے تھے ۔
BNV অন্যেরা তাদের সঙ্গে য়োগ দিতে সাহস করত না; কিন্তু সকলে তাদের প্রশংসা করত৷
ORV ସମାନଙ୍କେ ସହିତ ଏକତ୍ର ଠିଆ ହବୋପାଇଁ କହେି ହେଲେ ସାହାସ କଲେ ନାହିଁ। ସବୁଲୋକ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କର ଖୁବ୍ ପ୍ରଶଂସା କଲେ।
MRV आणि इतर लोकांतील कोणी त्यांच्याजवळ उभे राहण्याचे धैर्य करीत नसत. परंतु सर्व प्रेषितांची स्तुति करीत;
×

Alert

×