Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 25 Verses

Bible Versions

Books

Acts Chapters

Acts 25 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Acts 25:4

KJV But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly [thither. ]
KJVP But G3767 G3303 Festus G5347 answered, G611 that Paul G3972 should be kept G5083 at G1722 Caesarea, G2542 and G1161 that he himself G1438 would G3195 depart G1607 shortly G1722 G5034 [thither.]
YLT Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,
ASV Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart thither shortly.
WEB However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
ESV Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly.
RV Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Caesarea, and that he himself was about to depart {cf15i thither} shortly.
RSV Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.
NLT But Festus replied that Paul was at Caesarea and he himself would be returning there soon.
NET Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself intended to go there shortly.
ERVEN But Festus answered, "No, Paul will be kept in Caesarea. I will be going there soon myself,
TOV அதற்குப் பெஸ்து பிரதியுத்தரமாக: பவுலைச் செசரியாவிலே காவல்பண்ணியிருக்கிறதே; நானும் சீக்கிரமாக அங்கேபோகிறேன்.
ERVTA ஆனால் பெஸ்து, இல்லை! பவுல் செசரியாவில் வைக்கப்படுவான். நானே செசரியாவுக்குச் சீக்கிரம் போவேன்.
GNTERP ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
GNTWHRP ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εις PREP G1519 καισαρειαν N-ASF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
GNTBRP ο T-NSM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 φηστος N-NSM G5347 απεκριθη V-ADI-3S G611 τηρεισθαι V-PPN G5083 τον T-ASM G3588 παυλον N-ASM G3972 εν PREP G1722 καισαρεια N-DSF G2542 εαυτον F-3ASM G1438 δε CONJ G1161 μελλειν V-PAN G3195 εν PREP G1722 ταχει N-DSN G5034 εκπορευεσθαι V-PNN G1607
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 Φῆστος N-NSM G5347 ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 τηρεῖσθαι V-PPN G5083 τὸν T-ASM G3588 Παῦλον N-ASM G3972 εἰς PREP G1519 Καισάριαν, N-ASF G2542 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 δὲ CONJ G1161 μέλλειν V-PAN G3195 ἐν PREP G1722 τάχει N-DSN G5034 ἐκπορεύεσθαι·V-PNN G1607
MOV വഴിയിൽവെച്ചു അവനെ ഒടുക്കിക്കളവാൻ അവർ ഒരു പതിയിരിപ്പുനിർത്തി. അതിന്നു ഫെസ്തൊസ്: പൌലൊസിനെ കൈസര്യയിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ വേഗം അവിടേക്കു പോകുന്നുണ്ടു;
HOV फेस्तुस ने उत्तर दिया, कि पौलुस कैसरिया में पहरे में है, और मैं आप जल्द वहां आऊंगा।
TEV అందుకు ఫేస్తుపౌలు కైసరయలో కావలిలో ఉన్నాడు; నేను శీఘ్రముగా అక్కడికి వెళ్ల బోవుచున్నాను
ERVTE ఫేస్తు, “పౌలు కైసరియలో బందీగా ఉన్నాడు. నేను కూడా అక్కడికి త్వరలోనే వెళ్తున్నాను.
KNV ಆದರೆ ಫೆಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಪೌಲನು ಕೈಸರೈ ಯದಲ್ಲೇ ಕಾವಲಿನಲ್ಲಿಡಲ್ಪಡತಕ್ಕದ್ದೆಂದೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಾನೇ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಹೋಗುವೆನೆಂದೂ ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಆದರೆ ಫೆಸ್ತನು, “ಇಲ್ಲ! ಪೌಲನನ್ನು ಸೆಜರೇಯದಲ್ಲೇ ಇರಿಸಲಾಗುವುದು. ನಾನೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬೇಗ ಹೋಗಲಿದ್ದೇನೆ.
GUV પરંતુ ફેસ્તુસે જવાબ આપ્યો, “ના! પાઉલને કૈસરિયામાં રાખવામાં આવશે. હું જલદીથી મારી જાતે કૈસરિયા જઈશ.
PAV ਉਪਰੰਤ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਉਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਪੌਲੁਸ ਕੈਸਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਨਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪ ਉੱਥੇ ਛੇਤੀ ਜਾਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ
URV مگر فیستُس نے جواب دِیا کہ پولُس تو قَیصریہ میں قَید ہے اور مَیں آپ جلد وہاں جاؤں گا۔
BNV কিন্তু ফীষ্ট বললেন, ‘না, পৌল কৈসরিয়ায় বন্দী হয়ে আছে এবং আমি শিগ্গির কৈসরিয়ায় যাব৷
ORV କିନ୍ତୁ ଫେଷ୍ଟ କହିଲେ, "ପାଉଲ କାଇସରୀଆ ରେ ରହିବେ ଓ ମୁଁ ଶୀଘ୍ର ଯାଇ ପହଞ୍ଚିବି।"
MRV फेस्तने उत्तर दिले, “पौल कैसरीया येथे बंदिवासात आहे आणि मी स्वत: लवकरच कैसरीयाला जाणार आहे.
×

Alert

×